中国語の簡体字と繁体字の表現の違いはどの程度なのでしょうか? 例えば、繁体字で書かれたフレーズを普通话に流用しても、差し支えない程度の違いでしょうか?

中国語68閲覧

ベストアンサー

0

ThanksImg質問者からのお礼コメント

ありがとうございます。

お礼日時:1/25 9:27

その他の回答(2件)

0

台湾華語(民国国語)と大陸普通話で会話が通じないということはほぼありません(同じ意味で違う単語、違う意味で同じ単語もありますが) 文字で会話するときはIMEの設定で字体(簡体字↔繁体字)を変更すれば問題ありません。

0

人によっては違いますね。 私80年代生まれですが、私の青少年時代香港台湾のエンタテイメント作品がよく流行っているので直接繫体字を読む機会も多い間も知れませんが、私が一度大陸の人が繫体字をほぼ読めるけど書けないと判断しました。 しかし、私の彼女がほぼ同い年で、国内有名な大学卒業していたが、彼女に日本語を教えているときに、日本語の繫体字がむしろ分からない方が多い、細菌の若者たちと話しているときに、本当に繫体字を知らない人が普遍的です。 また、台湾出身や、香港人と話す時に、簡体字を見るときに、読めないこともあります。簡体字は大部漢字草書体ルールをもとに作られていたので、書道的な知識があれば、繫体字文化背景を持っている人も読めるはずです。 つまり、両方でも学力が持っていない人なら、フレーズに読み取りできないのが現状です。これから、大陸台湾の若者たちはもっともっとお互いの字が読めなくなるでしょう。