Holding Grandpa's ankles under his arms,
Holding Grandpa's ankles under his arms, he pulled him to ①where Mrs Trifle was ③waiting ②a safe distance from the flames. ''Well, I must say,'' began the old lady, ''this place has really gone off!'' ①この where は先行詞を含む関係副詞であっていますか? ②a safe distance from the flames. は形は名詞ですが、働きは副詞ですか?waitingを修飾していますか? ③この waiting は分詞構文ですか?waiting は自動詞ですか?waiting の後に名詞のかたまりが置かれていて、かたまりの働きが副詞の場合、waiting は自動詞、他動詞どちらになりますか? よろしくお願いします。
英語・42閲覧
ベストアンサー
① その通りです。 where = the place where ② waiting を修飾する副詞句です。 この語句の中心は from the flames という前置詞句で副詞句になっています。これを a safe distance という名詞が副詞的に(副詞的目的格と呼ばれます)後ろの前置詞句を修飾しています。 これは、例えば twenty meters above the sea (海抜20メートルに) という副詞句と同じ構造を取っています。 ③ 分詞構文ではなく、ただの過去進行形 "was waiting" の一部でしょう。 wait はもちろん自動詞。後ろに目的語はありません。
回答ありがとうございます。 a safe distance => from the flames を修飾してるというのはどういう風に判断できるのでしょうか?そういうもの、ということなんでしょうか? a safe distance <= from the flames のように from the flames が a safe distance を修飾している、という解釈では間違いになるんでしょうか? よろしくお願いします。
質問者からのお礼コメント
最後の例文でわかりました、回答ありがとうございました。
お礼日時:5/25 23:27