ここから本文です

英語の和訳

(v_v)!さん

2009/6/1500:16:31

英語の和訳

和訳お願いします。

The survey showed 63.2 percent yhought the SDF
should be engaged in antipiracy operations or would
prefer the SDF to be doing so.
The figure was highest
for those in their 20s, with 71.6 percent in this age
bracked backing antipiracy operations by the SDF.

The Cabinet Office conducted the survey of 3.000
adult men and women, of which 59.4 percent responded,
on Jan.
15-25 before the government decided to
dispatch two Maritime Self-Defence Force destroyers
for an antipiracy mission off Somalia.
The destroyers left Japan on Saturday.

閲覧数:
340
回答数:
1
お礼:
50枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

2009/6/1503:33:33

(海上)自衛隊が海賊対策行動をとるべきと考える或いは自衛隊が相する事が望ましいと63,2パーセントが考えていると調査結果が示している。 20歳代が71.6パーセントと一番大きなすうちで自衛隊による海賊対策行動に賛同している。 (~in this age bracked⇒「~in this age bracket」)
海上自衛隊の駆逐艦二隻を海賊対策任務のためにスマトラ沖に派遣する事を政府が決断する前の1月15-25日に政府事務局は成人男女三千人に対して調査を行い、その内59.4パーセントが回答した。 駆逐艦は土曜日に日本を出た(出港した)。

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる