ID非公開

2023/11/22 12:54

22回答

If before I saw such a person , I would have been uncomfortable . if節は直説法で後節は仮定法過去完了ということですが、

補足

ありがとうございました。 ところで、この二つの和訳はどうなるのでしょうか?

英語54閲覧

ベストアンサー

NEW! この回答はいかがでしたか? リアクションしてみよう

ID非公開

質問者2023/11/23 6:02

ありがとうございました。 和訳の上では違いはないのでしょうか?

ThanksImg質問者からのお礼コメント

ありがとうございました。

お礼日時:2023/11/30 8:07

その他の回答(1件)

If before I saw such a person , I would have been uncomfortable . 〇どんな状況なのか分かりませんが、「そんな人を見る前だったら、私は居心地の悪い思いをしただろう」です。 if節は直説法で後節は仮定法過去完了ということですが、 If I had seen such a person, I would have been uncomfortable . こちらは「もし私が(以前)そんな人を見ていたら、私は居心地の悪い思いをしただろう」です。 とは意味の上で、どう違うのでしょうか? 〇上記の通りです。