ここから本文です

在任中の天皇陛下を日本では今生天皇と言いますが、海外(英語)ではどう表現する...

i_s********さん

2010/1/2900:31:03

在任中の天皇陛下を日本では今生天皇と言いますが、海外(英語)ではどう表現するのですか?

閲覧数:
276
回答数:
2

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

tak********さん

2010/1/2901:09:12

「Emperor Akihito(明仁)」とか新聞では書いてありますね。
直接天皇に向かって「陛下」と呼ぶ時は、「Your Majety」と言いますね。

この時は普通は二人称になるところを三人称単数扱いになります。
例えば「Do you like it?」というところは「Does Your Majety like it?」となります。

それから日本語の話ですが、「今生天皇」という言い方はしなかったと思いますが。「今上(きんじょう)天皇」が正しいはずです。

質問した人からのコメント

2010/1/31 16:35:00

降参 ありがとうございました

ベストアンサー以外の回答

1〜1件/1件中

bar********さん

2010/1/2901:12:07

今上陛下のことは His Imperial Majesty the Emperor of Japanといいます。
日本では陛下の名前を呼ぶことは滅多にありませんが、英語で特に名前を言う場合は
His Imperial Majesty the Emperor Akihito of Japanとなります

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる