They went to the New world never to return. 彼らは新世界に行き二度と帰ってこなかった。

They went to the New world never to return. 彼らは新世界に行き二度と帰ってこなかった。 to returnもニュアンス的には過去の事ですよね!? (その昔に)行き(その昔に)帰ってこなかった。みたいな・・・・

英語154閲覧

ベストアンサー

0

結局帰ってこなかったわけですから、現在でも帰ってきていないわけで、もちろんこれからも帰ってこないのです。ですから「ニュアンス的に過去」かどうかはわかりません。というか、そういうニュアンスは含まれていません。 これは絶対的な現在-過去-未来を表しているのではなく、過去のある時点(この場合は新世界に行ったとき)からみた未来を表す「結果の不定詞」と呼ばれるものです。 そもそも to はもともと前置詞であり、進んでいく方向を示します。そこから意味が拡がって、不定詞のマークとして使われる場合も、その時点から先に行う(行われる)ことを表す表現となっているわけです。 remember doing が「~したことを覚えている」を表すのに対し、remember to do が「忘れずに~する」という意味になるのと一緒です。