ここから本文です

英文チェックお願いします!

aoi********さん

2010/8/3114:57:06

英文チェックお願いします!

大家の家のルーターのせいで、回線が何度も切れてしまいます。
大家の息子がPCが自称得意というプライドがあるみたいで、私が業者のメンテネンスと出張費を払うから呼んでくれと頼んでもやってくれません。息子が家から離れたり、睡眠中はPCがつながらなくてイライラします。いっそ無線LANじゃなく有線にしてほしいです。

大家にメモを渡したいのですが英文の自信がありません。
チェックお願いします。

Our router is still bad. My PC stop working again and again.
I can not stand this condition. Would you get in some people to make sure our router, Please?
Or If this condition is not change, I want to use Lap-top by cable.
Of couse I will pay construction fee.


これでいいでしょうか??どなたかよろしくお願いします!

閲覧数:
135
回答数:
3
お礼:
50枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

2010/8/3115:17:27

英語でネットワークの講習会を担当しておりましたので、お力になれたらと思います。

We still have trouble with the network.
I get disconnected again and again. →My PC stop workingだと、悪いのはネットワークでなくコンピュータだと言われそうです。
I cannot stand this condition.
Could you do me a favor and call a professional engineer to make sure of our router? →some peopleだと、息子に任せるよ、となってしまいそうなので、プロの技術者を指定。
Since wireless LAN is the cause of instability, I prefer to use wired network instead. →不安定さの原因は無線LANだと断言しましょう。
In that case, I will pay the necessary expense. →無線LANが使えるくらいだったら、有線に変えたところで工事費はいらないと思うので、「必要経費」としました(ケーブルやHUBなどの実費)。

質問した人からのコメント

2010/9/1 02:58:32

ありがとうございます!助かりました!

ベストアンサー以外の回答

1〜2件/2件中

並び替え:回答日時の
新しい順
|古い順

2010/8/3115:16:36

Our router is still bad. My PC stop working again and again.
I can not stand this condition. Would you get in some people to make sure our router, Please?
Or If this condition is not change, I want to use Lap-top by cable.
Of couse I will pay construction fee.

これを、

The existing router seems to be sometime unavailable because an internet connection of my PC has been disconnected. I do not want to see further condition. So could you kindly assitance to find any cause and resolve this issue.

If the situation is unchanged, I would like to change to LAN cable connection from Wireless connection.
If so, could you consider to pay this installation fee ?

既設のルーターが時々不具合になる様子で、当方のPCのインターネット接続が切断されます。このような状況はもうこりごりです。それで、原因の調査と解決についてお手伝いいただけますでしょうか?

もしも状況に変化が無ければ、WirelssからLANケーブルの接続に変えたいのです。そうなればこの工事の費用をご負担していただけますでしょうか?

というもの。


解決しなければ、工事費は相手に負担してもらうという言い回しに変えました。
そのほうが効果があると思いまして。

wen********さん

2010/8/3115:07:02

Out router is till not ggod.
My computer stops again and again.
I must say that I would not be able to stand this situation.
Would you please send me someone to fix it immidiately?
If this situation won't be changed, I need to use my lap-top by cable connection.
I will surely pay the labor and fix fee.

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる