ここから本文です

Waterは、ワター、と発音するのになぜ日本ではウォーターと表記されたのですか? ...

mys********さん

2010/12/510:39:00

Waterは、ワター、と発音するのになぜ日本ではウォーターと表記されたのですか?

日本語としてウォーターが定着したのはいつですか?

閲覧数:
2,074
回答数:
7

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

sho********さん

編集あり2010/12/515:45:02

ワターってことは絶対無いですね。ウォーターが本来の発音で、ウォーターでアメリカでもイギリスでも当然のように通じます。ゥワラー、ウォラーみたいな発音になることが多いですが、まあこういうのはいずれ上手くなればそれっぽくなるので、とりあえずはウォーターで覚えておくべきですよ。特に外国人は。だって本来がウォーターなんですから。崩した方から覚えると普通に通じないですよ。正しく覚えたものが自然に崩れていくっていうんならいいですけどね。

毛筆やペン習字を習うときに、草書や行書から習う人はいないでしょう。つまりそういうことです。

ベストアンサー以外の回答

1〜5件/6件中

並び替え:回答日時の
新しい順
|古い順

ham********さん

2010/12/513:57:31

アメリカ式の発音をするとワターというよりワラーですね.
イギリス式の発音ではどちらかというとウォーターに近いと思います.

これは勝手な想像ですが,日本の英語教育は戦前はイギリス式,戦後はアメリカ式の発音が主に教えられてきましたので,戦前には定着していたのでは?

lrp********さん

2010/12/513:14:33

以前飛行機に乗っていて、『ウォーター』ってたのんだらコーラが来ました(笑)

ネイティブ的な発音は難しいですよね…
『ター(ter)』の発音が。

ワラっていうとそれらしく聞こえるってきいたことあります。

英語をカタカナ表記するのは難しいです。

rad********さん

2010/12/513:02:25

ゆっくりていねいに発音すればウォーターです
しかしネイティブの人たちが会話でそのように発音することはほぼありません
shut upだってシャラッですけど正しく発音すればシャットアップですもんね
アメリカではtの音はdの音に変わるのでwaterはワダーみたいに聞こえますがイギリスではtはそのままtで発音されますのでワターて聞こえるかもしれません
ただしwの発音を日本語のわに置き換えてしまうと通じないでしょう
wは口をすぼめて発音するのでたんなる"わ"には聞こえません
そもそも英語と日本語で音の出し方が根本的にちがうのでカタカナにするのは間違いですよね
bookですら普通にブック(bukku)と発音しても通じません

プロフィール画像

カテゴリマスター

wat********さん

編集あり2010/12/516:21:20

「ワター」って何ですか? 英語話者にそう言っても通じませんよ。
「ウォーター」なら、なんとか分かってもらえますけど。

でも、英語の発音をカタカナで書こうとする時点で、
発音の基礎がまったく分かっていない、なっていない、
と白状しているようなものです。

英語の water を「ウォーター」と日本語で表記するのは、
英語の音から言うと、ごく当然のことです。
walk を「ウォーク」、
doctor「ドクター」の tor や hitter「ヒッター」の ter を「ター」とするなら、
water は「ウォーター」と書くしかありません。

vli********さん

2010/12/512:17:08

「ワター」と日本語で発音したら、英語の発音だと思ってくれないので、「ウォーター」と発音した方がまだしも英語として通じるからです。

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる