ここから本文です

帝国は皇帝、王国は王、公国はプリンス(=王子)。 王位継承者:帝国は皇位継承者...

tri********さん

2010/12/2923:15:54

帝国は皇帝、王国は王、公国はプリンス(=王子)。
王位継承者:帝国は皇位継承者、王国は王位継承者、では公国は?
宮殿:王国は王宮、では帝国と公国は?

また、皇帝の子は皇子、王の子は王子、プリンス(王子)の子は?

名称をご教授ぐださい。
ごちゃごちゃしててよく分かりません。

閲覧数:
910
回答数:
2

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

プロフィール画像

カテゴリマスター

na_********さん

2010/12/3014:45:24

>公国はプリンス(=王子)
という考え方が誤っています。
プリンスは、国王に準ずる者(第一人者)の意味で、王国では国王に次ぐ権威者を指します。
別に王子である必要はありません。(王女の夫である場合や王の孫である場合などもあります)
また王に準ずる地位を意味するため、王号を持たない国の君主を意味する場合もあります。(モナコ公国やルクセンブルク大公国など)
王号を持たない国(公国)の君主は、一般的に大公と呼ばれ、一般の公爵とは区別されます。(モナコ大公など)

>王位継承者:帝国は皇位継承者、王国は王位継承者、では公国は?
ヨーロッパでは、基本的に皇位継承者または王位継承者は、選挙によりますから、厳密には皇位継承者というものは存在しませんでした。
その国ごとに時期国王や皇帝になる予定者の爵位が決まっていました。
イギリスですと、ウエールズ大公(プリンスオブウエールズ)、フランスですとフランス大公(パリ伯)、オーストリアですとボヘミア王、神聖ローマ帝国ですとローマ王などになります。
公国の場合、公位継承者、または大公位継承者となります。
また公爵の子は、公子となります。
宮殿の場合は、宮殿でかまいません。
別に爵位などによる区別はありません。
つまり、ある人物が、王になったら、そこの宮殿の呼び方が変わることはないという意味です。
プロイセン公国がプロイセン王国になっても、宮殿はサンスーシー宮殿のままで、名前は変わらないということです。

質問した人からのコメント

2010/12/30 20:37:25

抱きしめる ありがとうございました。
とっても分かりやすく細やかにご解答くださったので、BAとさせていただきます。

ベストアンサー以外の回答

1〜1件/1件中

toe********さん

2010/12/2923:23:01

公国はプリンス(=王子)。
この場合はプリンスといってもプリンケプス、第一人者、という見合いが強いようです。

また、皇帝の子は皇子、王の子は王子、プリンス(王子)の子は?
それぞれの「固有名詞」があるはずですのでそれを調べて覚えましょう。

たとえば英国皇太子は、プリンスオブウェールズ(ウェールズの第一の人)です。
スペイン王の皇太子はアストリウス公、といった具合に千差万別です。

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる