whether と whether or not の使い分けが分かりません。

英語29,779閲覧xmlns="http://www.w3.org/2000/svg">50

1人が共感しています

ベストアンサー

4

4人がナイス!しています

ThanksImg質問者からのお礼コメント

皆さん回答ありがとうございました^^

お礼日時:2011/2/17 19:03

その他の回答(2件)

2

whetherもwhether or notも基本的には一緒です。その後に完全な文が来るのですがwhetherを使う場合、その文の後にor notをつけるがどうかはオプションになります。whether or notを先に言ってしまう場合はその後にただ完全な文がくるだけです。 例文で説明するとWhether you know Dr. Erickson (or not), you will probabaly like her class. Whether or not you know Dr. Erickson, you will probably like her class. あなたがエリクソン教授を知っているかは知らないけど、おそらくあの先生の授業が好きになるよ。 I'm not gonna sell my car, whether he will pay a lot for it (or not). I'm not gonna sell my car, whether or not he will pay a lot for it. 彼が高い金を出そうがださまいが、私は自分の車を決して売らない。 どうでしょうか?

2人がナイス!しています

1

もともとwhetherは「~かどうか(形容詞)」、whether or not は「~であろうとなかろうと(~するだろう)(副詞)」という意味の違いがあります。 うまい例文が作れないのですが、 I do not know whether I can go there so I will let you know. (私はそこにいけるかどうかわからないから、連絡するね。)これは接続詞です。 whether or not I can go, I will let you know. (行けるにしろ行けないにしろ(どっちにしろ)、連絡するね。)これは副詞的用法です。 ただもとをたどると、whether or notはwhether...or notの際にwhether節が長い際にwhether の直後に置く傾向があるそうなので、形容詞的用法の役割もあります。 つまり最初の文章の I do not know whether I can go there or not,.../I do not know whether or not I can go there...でもいいわけです。

1人がナイス!しています