ここから本文です

ハングルで、【ずっと一緒にいようね】って言葉はどうやって書きますか?? ハン...

pin********さん

2011/3/1100:01:15

ハングルで、【ずっと一緒にいようね】って言葉はどうやって書きますか??
ハングル表示でわかる方お願いします^^*

閲覧数:
8,591
回答数:
2

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

lec********さん

編集あり2011/3/1302:12:11

[編集]
※質問者さん、ちょっとおしゃべりをさせてください。
zi_ko_3さん、毎度です。 独学で韓国語を習得されたんですってね。
脱帽です!

☆「죽을 때까지」=「死ぬまで」
・・・いいですよね。シビレますよね。このフレーズも。

そうそう、質問者さん、
「sg WANNA BE」の『죽을 만큼 사랑했어요』(死ぬほど愛したよ)という曲、すごく素敵です。
もし機会があれば、ぜひお聴きください。

~~~~~~
☆「언제나 나와 함께 있어줘요.」[オンジェナ ナワ ハムケ イッソジョヨ]
=「いつも私と(僕と)一緒にいてね。」

☆「이대로 영원히 함께 해요.」[イデロ ヨンゥオニ ハムケ ヘヨ.]
=「このままずっと一緒だよ。」

♪「함께」も 「영원히」もどちらかと言うと「文語的」です。
K-POPの歌詞の定番のようなフレーズですね、

※「계속」[ケ(-)ソク」にも「ずっと」という意味がありますが、恋人同士の間で使われる「ずっと」には、
少しふさわしくないような気がします。「雨続きの~」などの場合に使われることが多いです。

この質問は投票によってベストアンサーに選ばれました!

ベストアンサー以外の回答

1〜1件/1件中

zi_********さん

2011/3/1300:40:07

언제나(いつでも)よりも영원히(永遠に)の方が個人的には好きだなぁ

パチンコ「冬のソナタ」でもかかったら言うじゃん
영원히~~「ヨンウォンニー」(笑

죽을 때까지ってのもいいけど(笑

あわせて知りたい

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる