ここから本文です

【チップ500枚】英→日へ訳をお願い致します。

kim********さん

2011/6/1015:24:58

【チップ500枚】英→日へ訳をお願い致します。

先日、インターネットからある企業(ごく普通の日本企業)の求人へ応募したところ、なぜか英語で返信メールが届きました。英語が不得意なりに辞書やインターネットで訳を試みましたが、やはり大切な事(就職に関わる事)なので、英語の得意な方に翻訳をお願いしたいと思っています。

※英語力が問われる仕事ではなく、求人広告でも一切「英語力」に関する記述はなかった為、なぜ英文メールなのかは不明ですが、力を貸して頂けますと幸いです。



【企業から届いた文章↓】

Thank you for applying for the Positions of ○○○.

All tabs in the online application wizard must be fully completed
(in detail) by the
applicant;
Including:
-Full residential address
- Mobile or Home phone number must be provided.
- Full employment / educational history must be provided to date
including the last 5
consecutive years 2006 – June 2011 and current status. (If you have
been unemployed or travelling for any period of time please specify locations and dates)
- Any other information you may think will benefit your application
- CV / Resume must be attached to the online application.
If the above is not provided then your application will not processed. If you have
already provided all the above details then please follow instructions below.
Please notify by email when this is complete.
Please quote “Completed” in the subject line of the email.

Thanking you in advance
Kind regards,

○○○

※企業名、個人名など、ここでは伏せるべき情報は○○○に置き換えさせていただいています。



『この度は○○○職へ応募してくださってありがとうございます。求人応募用のサイトはすべての項目をきちんと埋めてください。記載が終わったらメールタイトルに"completed"と書いて送信してください。』という事でしょうか???自分が何を失敗していたのか、今何を求められているのかが分かりません。

お手数ですが、訳をお願い致します。

閲覧数:
261
回答数:
2
お礼:
500枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

kea********さん

2011/6/1015:46:57

Thank you for applying for the Positions of ○○○.
このたびは○○の職い応募くださりありがとうございます。


All tabs in the online application wizard must be fully completed
(in detail) by the
applicant;
Including:
-Full residential address
- Mobile or Home phone number must be provided.
- Full employment / educational history must be provided to date
including the last 5
consecutive years 2006 – June 2011 and current status. (If you have
been unemployed or travelling for any period of time please specify locations and dates)
- Any other information you may think will benefit your application
- CV / Resume must be attached to the online application.
If the above is not provided then your application will not processed. If you have
already provided all the above details then please follow instructions below.
Please notify by email when this is complete.
Please quote “Completed” in the subject line of the email.
オンライン申請ウィザードの全てのタブは、申請者によって完全に完成(詳細まで)されなければなりません。
それは、以下のものを含みます。
―完全な住所
―携帯電話または家の電話番号が提供されなければならない。
―直近連続5年、2006年から2011年6月までおよび現職、を含む完全な職歴および学歴(無職または一定期間旅行していた場合、場所と時期を明確にしてください)
―申請のためあなたが考えるその他の有益な情報
―履歴書はオンライン申請に添付されなければならない。
もし上記のものが提出されなかった場合、あなたの申請は手続きされません。もしあなたが既に上記全ての詳細を提出している場合は、以下の指示に従ってください。
この(オンライン申請)が完了したことをEmailにてご連絡ください。
Emailの件名に”Completed”と記載してください。

Thanking you in advance
Kind regards,
前もってお礼申し上げます。
よろしくお願いいたします。

○○○

以上が訳です。
よって、大体ご理解のとおりですが、一点異なるのは、「記載が終わったらメールタイトルに"completed"と書いて送信してください」ではなく、既にオンライン申請が済んでいる場合は、メールをしてそのメールタイトルに"Completed"と記載せよとのことです。

以上、ご参考まで。

質問した人からのコメント

2011/6/10 23:03:27

成功 お二人とも、長文にも関わらずとても分かりやすく丁寧にご解説くださり、ありがとうございました!!自分ひとりではイマイチわからず、不安な気持ちでしたので、本当に助かりました!!!お二人ともBAとさせて頂きたいのはやまやまですが、今回は1番目にご回答くださった方をBAとさせていただきました。皆様、本当にありがとうございました!!今後も機会がございましたら、宜しくお願い致します。

ベストアンサー以外の回答

1〜1件/1件中

bil********さん

2011/6/1015:58:10

質問者さんの解釈で問題ないと思います。内容としては:

○○○の職にご応募いただきありがとうございます。
応募者は以下のオンライン応募ウィザードの全タブを完全に埋めて下さい(詳細に)。
- 住所
- 携帯または自宅電話番号は必須
- 職歴/学歴必須。
2006年から2011年6月間の真近の5つおよび現在の地位を含む。(*回答者注:すみません、ここちょっとあやしいです)
(もしあなたが無職、またはある期間旅行をしていた場合、場所と期間を記述して下さい。)
- あなたの応募によって利益になる、とあなたが考える情報なんでも
- 履歴書/レジュメをオンライン応募に添付のこと。
もし上記が満たされていないと、あなたの応募は処理されません。
あなたが既に上記の全てを提出済みであれば、下の指示に従って下さい。
これが完了したら、メールで知らせて下さい。
メールの題名は、“Completed”として下さい。

ご参考になれば。経験者の方の回答があれば、ぜひ拝見したいです。

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる