ここから本文です

①英語が得意な方、以下の和文について英訳願います。 ※かなり長いので何回かに分...

lrd********さん

2011/6/2821:50:42

①英語が得意な方、以下の和文について英訳願います。
※かなり長いので何回かに分けて投稿しますのでよろしくお願い致します。

第一条(目的)
●は、●に所属する出演者、あるいは公演を応援する会員によって構成され、出演者や公演を応援することを目的としています。会員はすべてこの出演者や公演を応援することを目的としています。会員はすべてこの規約に同意したものとみなします。
第二条(会員)
1:会員は以下の条件をすべて満たすものとします。
(1)入会の際に会員が申告する登録情報のすべての項目に関して、虚偽の申告がないこと。
(2)法人ではなく個人であること。
(3)すでに会員登録をしていないこと。または同一個人で複数の会員登録をしていないこと。
(4)入会金・年会費・チケット購入代金・グッズ購入代金を指定の期日までに指定の方法で●に入金すること。
(5)過去に強制的に●を退会させられたことが無いこと。
(6)●にて入手した、または入手しようとするチケットもしくはチケットに類する一切のものを第三者に転売したこと、あるいは転売しようとしたことが無いこと。また入会後も転売しないこと。
(7)第一条の目的以外の目的で会員の地位や権利を利用しないこと。
(8)●が必要と判断した場合には、●の求めに応じ身分証明証またはその写しを●に提示すること。
(9)暴力団または類似の組織の組員、構成員でないこと。
2:住所、電話番号、その他の登録情報に変更が生じた場合、会員は速やかに所定の変更手続きを行うものとします。会員から前項の届けがなく、会報やチケット及びグッズ等の送付物が延着、及び未着となった場合は●は一切の責任を負いません。
3:会員は●の会員特典を受けることができます。会員特典の内容は随時変更されます。
4:●は本規約を予告なく改訂することがあります。改訂された本規約については ■から告知されるものとし閲覧可能となった時点から効力を有するものとします。
5:本規約制定前に入会した会員について、本規約の内容に異議がある場合、●にその旨文書で通知することによって退会することができます。
6:会員期間は●が入会金が支払われた日から1年間とします。
7:有効期限は●より告知の案内を郵送もしくは電子メールにてお知らせいたします。
8:会員を継続する場合は、有効期限が切れる日までに年会費を納入します。有効期限から3ヶ月経過すると会員資格を喪失し、再入会手続きが必要となります。

閲覧数:
455
回答数:
1
お礼:
100枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

the********さん

2011/6/2823:06:44

後の、残りはメールさせていただきました。二千文字以上になってしまいましたから。いちおう第二条の4まで入れました。Terms and condition というメールです。残りは、返信してください。がんばります。できれば、知恵リアンの助けを求めたほうが確実です。

First Article (Purpose)
●is defined as the performers affiliated to or comprised of members who support the performance, and to support the performers and their performances.
All of the members’ objective is to support the performers and their performances.
Members are deemed to have agreed to all of the terms.
2nd Article (Members)
1: Members are associated as those who meet all of the following conditions.
(1) When registering for membership, all items of information are true.
(2) That they are individuals and are not corporations.
(3) They have not yet registered. Have not registered for multiple accounts for one user.
(4) Have payed the membership fee, annual fee, admission tickets, purchased goods to ● by the specified deadline.
(5) Have not been banned from ●.
(6) Have not sold nor attempted to sell the ticket or any other similar goods that were the bought from or are buying from ● to a third party. This applies even after becoming a member.
(7) Do not abuse their membership status or rights if it does not follow the purpose of the first article.
(8) If there is a need for ●, then upon their request present the identification card or the copy to ●.
(9) Are not a member of affiliated to a gangster or a similar organization.
2: If there is a change in the address, phone number or any other information regarding the registeration, members shall promptly alter the information. ● does not hold any responsibility for the arrival of the prior, delayed arrival of the bulletin or tickets and goods, as well as non-arrival of such goods.
3: Members are able to recieve the same benefits as of ●. The benefits may be subjected to change.
4: The terms and conditions may be subjected to change by ● without notice. Revised terms are announced by ● and would be in affect once it is possible to view such articles.

質問した人からのコメント

2011/6/29 08:56:11

成功 迅速なご回答、ありがとうございます!大変助かります!!ただ・・・メールを送って下さったということですが、その肝心のメールが見当たりません。。ヤフーメールに送って下さったのでしょうか?可能であれば再送いただけると助かります。お手数ですが、お願い致します!

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる