ここから本文です

We met for dinner and then went for drinks afterwards. 「and then」で「そ...

ryo********さん

2011/7/1200:06:24

We met for dinner and then went for drinks afterwards.

「and then」で「そして、それから、」という意味があると思っているんですが、わざわざ「afterwards」をつける意味があるのでしょうか?

閲覧数:
233
回答数:
3
お礼:
50枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

銀座の龍さん

2011/7/1200:12:15

要らないですね。でも、「それから」の意味を強調したい場合はこのようなくどい言い方をするのがむしろ自然です。

僕はアメリカ人です。ご参考になると幸いです。

質問した人からのコメント

2011/7/12 00:25:49

みなさんありがとうございます。とても参考になりました。

ベストアンサー以外の回答

1〜2件/2件中

並び替え:回答日時の
新しい順
|古い順

ilo********さん

2011/7/1200:13:51

andは接続のandなので深く考えなくていいと思います。
thenは「そのとき」と、その日にというニュアンスでとって、afterwardsが食事のあとで
にしたらどうでしょうか?

2011/7/1200:12:19

We met for dinner and then went for drinks afterwards.

わたしたちは食事で会って、それからその後飲みに行きました。


afterwards はなくても意味は通じますが、「それからその後」と言っているのです。

あっても不自然ではありません。

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる