ここから本文です

万里一空を英語にするとどういう文章になりますか?

mn_********さん

2011/9/3001:31:48

万里一空を英語にするとどういう文章になりますか?

補足万=ten thousand
里(り)=?
一空=one sky?

全然わかりません(T-T)

この質問は、活躍中のチエリアン・専門家に回答をリクエストしました。

閲覧数:
2,465
回答数:
1

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

ros********さん

2011/9/3009:17:29

無理にそのまま英語に訳すよりも
それっぽい形にした方が伝わりやすいと思われます。

Everything is exist under the sky.

万事は空のもとにありって感じの文章を作ってみました。
四字熟語ですし
あまり長々とした物になるのもどうかと思ってしまい…。
雰囲気で英語にしているだけなので
文法的に間違っていたら申し訳ありません。

質問した人からのコメント

2011/10/7 02:49:13

感謝 ありがとうございます!(^^)

この質問につけられたタグ

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる