ここから本文です

○○ちゃん を英語で言うと ○○CHA-N ですか? ○○-CHAN ですか? どっちも違...

smi********さん

2011/10/1320:30:05

○○ちゃん
を英語で言うと
○○CHA-N
ですか?
○○-CHAN
ですか?

どっちも違いますか?

閲覧数:
30,686
回答数:
1
お礼:
50枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

2011/10/1321:20:15

お友達にお手紙を書くのでしょうか?ならば○○-chanと書けばいいと思いますよ。
お友達同士のお手紙なら、大文字で○○-CHANと書いていても、カワイイし問題ないと思います。

ローマ字で書くときは、ひとつの単語は一続きにします。だから、「ちゃん」を「CHA-N」とは分けません。



以下蛇足ですが、英語でいうと、の意味がちょっとよくわからなかったので一応書いておきます。

たとえばマリアちゃんという子がいたとして、
(1)「マリアちゃん」という日本語の音を伝えたいのであれば「Maria-chan」と書くことになるでしょう。
(2)英語の文章の中で、マリアちゃんを親しみこめて呼ぶという意味なら、あだ名の「Mary(マリー)」と書くことになります。

質問した人からのコメント

2011/10/20 09:25:31

成功 ありがとうございました\(^^)/

「ちゃん 英語」の検索結果

検索結果をもっと見る

あわせて知りたい

この質問につけられたタグ

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる