ここから本文です

I'd better be going now. 「おいとまします」 という文のbe goingが何かよく分...

lol********さん

2011/11/2111:26:09

I'd better be going now.
「おいとまします」
という文のbe goingが何かよく分かりません。
よろしくお願いします。

閲覧数:
236
回答数:
4
お礼:
50枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

sue yamamotoさん

2011/11/2111:35:45

be goingを使うことで、これから何か用事があってそこへ向かうということを暗示してます。

近い未来の予定を表す進行形です。

本当に用がなくても帰りたいと言いにくいときに使います。

もし、気を使う相手でないなら、

I'd better leave now. もう帰った方がいいと思う。
でいいです。

質問した人からのコメント

2011/11/25 23:18:13

笑う 納得しました!皆さんありがとうございました!

ベストアンサー以外の回答

1〜3件/3件中

並び替え:回答日時の
新しい順
|古い順

橋本哲夫さん

2011/11/2112:17:17

御暇する準備をしたほうがよいという意味じゃないですか?
どんなニュアンスが出るかはその発話の状況によると思います

金井さん

2011/11/2111:55:17

had better + 動詞 は「~するほうがよい、~しなさい」という〈勧告・忠告〉を表します。

ですから、 I'd better go now. と表現すると 今 出かけたほうが良い という単純な意味になります。

これを be going としたのは 名残惜しいが などの 事情や感情を含めたもの でしょう。

mn2********さん

2011/11/2111:41:34

ニュアンスの問題です。
これから帰るというのと
もう帰りつつある、
帰ろうとしている、というのと
どっちがもう帰らなくてはと言う気持ちが
強く相手に伝わるかでしょう。

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる