ここから本文です

使役のmake,have,letの違いは何ですか?? 先日NHKのテレビ番組で『makeは「(強引...

alkaline_breathさん

2006/3/1910:20:48

使役のmake,have,letの違いは何ですか??
先日NHKのテレビ番組で『makeは「(強引に)~させる」といった感じだ』と言っていましたが、ではhaveとletだとどう違うのでしょう??

閲覧数:
14,775
回答数:
2

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

ts_oda2000さん

編集あり2006/3/1912:02:09

より強い強制力をもつ順に整理するとmake>have=get to>letの順になります
よくmake(強制),have=get to(依頼),let(許可)と言われています

(1)make(強制)
I made him work late last night.(彼が好むと好まざるとに拘わらず)昨夜、彼を遅くまで働かせた
He was made to work late last night.昨夜、彼は遅くまで働かされた

(2)have(依頼)=主に米国(英国では硬い表現だろう)
I had him work late last night.(頼んで)昨夜、彼に遅くまで働いてもらった
*受身表現は不可

(3)get to(依頼)=主に英国での会話表現
I get him to work late last night.(頼んで)昨夜、彼に遅くまで働いてもらった
*受身表現は不可(だろう、見たことない)
あえてget toと書いたのは、getだけ原形不定詞ではなく、to不定詞を取るからです

(4)let(許可)
I let him work late last night.(例えば、残業する必要があると言ってきたので)昨夜、彼に遅くまで働いてもらった
*受身表現は不可
http://www4.ocn.ne.jp/~cozy-opi/englishgrammar5.html
http://4fukuoka9.blog2.fc2.com/blog-entry-136.html

ベストアンサー以外の回答

1〜1件/1件中

lullabyneneさん

2006/3/1911:18:57

*「make」=(半ば強引に)~させる
He doesn't like to take medicine.
「彼、薬飲みたがらないのよ。」
You should make him take it anyhow.
「いずれにしても飲ませなきゃ。」

*「have」=~させる
I'm afraid he isn't home now. Shall I have him call you back later?
「すみませんが今彼は留守です。後ほど電話させましょうか?」

He had his secretary arrange for a business trip.
「彼は秘書に出張の手配をさせた。」

*「let」=(許可して)~させる」
May I go to the concert tonight?
「今晩コンサートに行っていいでしょ?」
O.K. I'll let you go.
「いいよ。行かせてあげよう。」

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問や知恵ノートは選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。