ここから本文です

スターウォーズⅢのオビ=ワンが言った「地の利を得たぞ」について この台詞 妙に有名と...

sjx********さん

2012/3/2817:50:08

スターウォーズⅢのオビ=ワンが言った「地の利を得たぞ」について


この台詞 妙に有名というかネタ扱いされてるのですが
それは何故ですか?


閲覧数:
112,738
回答数:
1
お礼:
50枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

rat********さん

2012/3/2901:26:51

元のセリフは「It's over, Anakin. I have the high ground.」でして、普通に訳すと、「終わりだアナキン。私のほうが有利な位置にいる」でしょう。

戸田版はたしか、「It's over Anakin」を訳さずにいきなり「地の利を得たぞ!」だったような気が。なのでありゃりゃとなったんじゃないですかねぇ。

DVD版では「終わりだ アナキン 私のほうが有利だ」に変更されています。
戸田版が「地の利を得たぞ」だけだったと仮定すると、DVD版のほうが最後まで本当はアナキンを殺したくなかったオビ=ワンの思いが伝わると思います。

因みにBD版ではDVD版でも修正しきれなかった戸田版の字幕に多数手が加えられておかしな言い回しや、作品の雰囲気を壊すような翻訳が修正されています。

いい加減、戸田奈津子氏には苦手なSFや歴史物には手を出さないようにしてもらいたいものです。他の映画で「北極大陸」とか訳してるようじゃ無理ですよ。

質問した人からのコメント

2012/4/1 10:11:03

成功 戸田もオビワンに似ておっちょこちょいですね(^O^)

回答ありがとうございました!

あわせて知りたい

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo!知恵袋カテゴリ

一覧を見る

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる