ここから本文です

和文英訳の添削をしてください

fir********さん

2012/8/522:45:49

和文英訳の添削をしてください

英語が尋常じゃないくらい苦手なんで、かなり至らない文だとは思うんですけど、なんとか添削してくれるとうれしいです。
添削以外にも模範解答的なのもドシドシ募集していますので、問題を見て、興味を持った方は自分の作った回答を示していただけると嬉しいです。





問 女性が従来学問の世界で十分活躍できなかったのは、男性中心で作られてきた社会に原因があったことは疑う余地はありません。





僕の回答 In the past, the woman did not contribute to academic field. It is obvious that the reason for this lies in the society which had been made amid the man.

閲覧数:
214
回答数:
1

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

sun********さん

2012/8/915:38:13

There are no doubt that previously women didn't have much success in academic fields because society has been dominated by men.

従来を in the past としたのはいいですね。
It is obvious~ という表現もいいと思います。
ただ、rhe reason 以下の主語や述語、修飾語の関係を見直す必要がありそうです。

疑う余地はありません―という表現に there no doubt という構文があるのでそれを使ってみました。

質問した人からのコメント

2012/8/12 12:03:10

ありがとうございます^^
参考になりました!

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる