ここから本文です

英語の和訳

pia********さん

2012/9/223:33:03

英語の和訳

英語が得意な方、ご教示願います。※自動翻訳以外

①This explains why we must be really careful about how we use antibiotics.
②Doctors, for example, should prescribe antibiotics only when they are
truly needed.
③Patients also should be aware of tke limitations of the drugs before
using them.
④For example, they should know that antiviotics are very powerful
medications that kill both good and bad bacteria blindly, and so they may
cause some unpleasant side effects.
⑤They should also know that the miracle drugs are not effective at all
in treating illnesses such as colds and flu which are caused by viruses.

閲覧数:
137
回答数:
1
お礼:
25枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

sak********さん

2012/9/300:31:39

①これは 私たちが抗生物質をどう扱うかについて ちゃんと注意しなければならない と言うことを説明するものです(抗生物質の説明書きです)

②例えば医師は、患者が本当に必要な時のみ、抗生物質を処方すべきです

③患者もまた、抗生物質を使用する前に、その薬の用法用量について気を付けなければなりません。

④抗生物質とは、良いバクテリアも悪いバクテリアも、やみくもに殺してしまう強力な薬品である事や、 ひどい副作用ももたらすかもしれない、 と言うことも知っておいたほうが良いでしょう。

⑤ウィルスによる風邪やインフルエンザ等の病気に対する治療としても、その奇跡の薬は全然効果的でない、と言うことも知っておいた方が良いでしょう。

質問した人からのコメント

2012/9/3 15:36:36

意味が良く理解できました。有難うございます。..

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる