ここから本文です

命令文は、実際、どれくらい失礼なんでしょうか?

rkk********さん

2012/10/2415:26:56

命令文は、実際、どれくらい失礼なんでしょうか?

主語(you)を省略して、動詞の原形から始まる英文は、
「~しなさい」「~しろ」
など、日本語に訳すとだいぶキツい言い方になることも多いですが、
普段よく使われる命令文では、そこまでの語調じゃないことのほうが多いですよね?

「~してね!」みたいなニュアンスで使われることが多い気がします。
enjoy the book! とか。

命令文の語調の強さは、結局は使われる状況によって変わるのでしょうか?

補足enjoy the book を本当に命令形で使いたいときにはmust enjoy the bookとかになるのでしょうか
失礼な命令形と失礼じゃない命令形の境界線が分かりません。
sit down はPlease を付けずに使うと失礼になりますか?

閲覧数:
971
回答数:
2
お礼:
50枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

und********さん

編集あり2012/10/2917:22:52

命令文は、普通に使います。この感覚は、日本語とあまり変わらないと思います。
相手に何か物を頼んだり、やってもらう時は、命令文だと失礼ですが、それは、日本語でも一緒でしょ。
enjoy the book! は、お願しているわけでも、やってもらうわけでもないですから。

>失礼な命令形と失礼じゃない命令形の境界線が分かりません。
>sit down はPlease を付けずに使うと失礼になりますか?
自分の感覚を信じてください。同じ文章でも、言う時の語調や、顔の表情で失礼にもなるし、そうでもないし。
sit downも、それを発言する時の状況によってことなります。pleaseを付けても、怒った顔で、強い口調でいえば、失礼に聞こえます。でも、相手に気を使って、立っている人に、どうぞお座りください という気持ちで発言すると、自然にSit down, pleaseと、付けると思います。ここら辺の感覚は、言語とは関係なく、人間としても基本的に人種を越えて普遍的な部分なのだと思います。

質問した人からのコメント

2012/10/29 17:55:24

感謝 補足ありがとうございます。確かに enjoy を命令しようと思って言うことなんてそうそう無いですよね。シチュエーションや感覚で理解しようと思います。有難うございました。

ベストアンサー以外の回答

1〜1件/1件中

sky********さん

2012/10/2601:24:32

必ずしも「〜しろ・〜しなさい」のように、偉そうな(命令をくだすような)ものではないという風に考えてれば良いですよ。

Have a nice day.
Have a seat.
Take care.
Enjoy your dinner.
Walk straight for 3 minutes and make a left.

これらの英語が失礼とみなされていたら色々大変なことになっています。

あわせて知りたい

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる