ここから本文です

『理系・文系』を英語で伝えたいのですが教えて下さい 今会話レベルがIntermediat...

qar********さん

2013/1/803:52:45

『理系・文系』を英語で伝えたいのですが教えて下さい

今会話レベルがIntermediateの者です

日本の教育の話題をしていて
理系文系に分けられていると
言いたかったのですが
電子辞書でも『そういう概念がない』と
出てきてしまいました

とりあえず理系については
医歯薬科、理工という感じで説明し
文系については心理学、文学、宗教、教育…と
説明しましたが

例えば教育学部の理科や数学科なら理系だし…

『理系=science mathematics が得意』
という感じに説明したらいいのでしょうか?

この話題が出たときは
紙を使えたので
包含図を書きながら
学部や得意科目を書いていき説明し
更に相手が中国語がわかる方だったから
『理系文系』と言うと漢字で書いて
伝えたら理解はしてもらえたようです

学校関係者じゃないから
この程度伝われば十分でしょうか?

それとももっと短くうまい言い回しが
あれば教えて下さい

補足学部わけについては非常にわかりやすく理解できました!
一般的な『私は理系得意』『文系が苦手』みたいな
言い方はどうでしょうか?

この質問は、活躍中のチエリアン・専門家に回答をリクエストしました。

閲覧数:
400
回答数:
1
お礼:
50枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

muc********さん

編集あり2013/1/816:53:59

「文系」に対応する英語は、humanities です。必ず複数形として使います。ただし、the humanities には 「経済学」などは入らないので、大学レベルの「文系」について言う場合には、humanities and social science になります。
http://en.wikipedia.org/wiki/Humanities

「理系」は、science で良いと思いますが、これも、「数学」や「工学」は含まないので、必要がある場合には、science and mathematics、あるいは、science and engineering と言い変えたほうが良いでしょう。

例えば、Students in the science courses should take at least two humanities subjects (理系コースに属する学生は最低でも2つの文系科目を履修しなければならない)のように使います。


[補足への回答]

>『私は理系得意』、『文系が苦手』みたいな 言い方はどうでしょうか?

「理系は得意/不得意です」は、 I'm strong /weak(poor)in science subjects、② I'm good /bad at science subjects です。才能というよりも、試験などの成績が良い/悪い、という意味であれば、 I do well/poor in science subjects という表現が使われます。science subjects は、math and science、あるいは、口語的には、science things と言い変えても良いでしょう。

「文系が得意/不得意です」も、science subjects を humanities subjects に言い換えるだけで同様の表現が使えますが、なぜか、文系については、I'm strong at humanities subjects という表現は少ないようです。

質問した人からのコメント

2013/1/9 20:44:35

成功 大変わかりやすく詳しい説明ありがとうございました。まず日本での文系理系の発想そのものをまるごと1対1で英語で表現すること自体が本当は難しいんですよね。日本ではそれを2種類に大まかで分けるんだって以前説明したのですがそれであっているようですね。ありがとうございました。

あわせて知りたい

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる