ここから本文です

ドイツ語の授業で「理想のペット」(Mein Ideales Haustier)という文章を書いたの...

もちさん

2013/3/211:07:10

ドイツ語の授業で「理想のペット」(Mein Ideales Haustier)という文章を書いたのですが、文法やニュアンスなど、間違ってないか不安です。
ドイツ語が達者の方、評価&改正してください!

※ウムラウトの有り無しは気にしないでください

Guten Tag. Ich morchte heute mein ideales Haustier vorstellen. Mein ideales Haustier ist eine Katze. Ihr Name ist Timkanpy, und sie ist zwei Jahre alt. Sie wohnt bei mir.
Sie mag spielen, deshalb sie rollt und hetzt gern den Ball. Sie kann nicht schwimmen, aber sie kann hoch springen.
Sie frisst Katzenfutter. Sie trinkt Wasser, sodern sie trinkt am Morgen Milch. Sie nickt Alltags in den Sun, weil sie Sonnenlicht mag. Sie ist ruhig, aber sie miaut manchmal.
Sie sieht schon aus, obwohl sie ist rundlich. Sie ist klein, denn sie ist jung. Ihr Fellfarbe ist schwarz, und ihr Augenfarbe ist bernstein. Sie hast kurz Ohren, aber hast lang schwanz.
Sie ist freundlich, wenn sie gut Essen frisst. Sie ist immer froh, wenn niemand ihren Schwanz zieht. Sie interessiert sich fur Fernschen, weil ihr Barthaar ihm kleben.
Ich finde, dass sie jede schlaft oder spielt am Tag. Ich meine, dass wie sie schlaft ist niedlich. Jeder sagen wirklich zu.
Ich hoffe, dass ihr mogt mein ideales Haustier, Timkanpy. Danke fur Ihre Aufmerksamkeit!

ドイツ語1年生なので、文章めちゃくちゃだったらスミマセン…
長いので、500枚です。
細かいところまで指摘して下さったら、嬉しいです!
よろしくお願いします!

閲覧数:
319
回答数:
3
お礼:
500枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

cla********さん

編集あり2013/3/214:01:03

最後まで楽しく読めました。訂正のあるところだけ[ ]で示します。また訂正ではないが改善した方が良いと思うことは( )で示します。
ウムラウトは気にしないでと言うことですが、ウムラウトの有無で意味が違ってしまうこともあるので、ae, oe, ue で良いですから、ちゃんと示した方が良いと思います。

Guten Tag. Ich [moechte] heute mein ideales Haustier vorstellen. Mein ideales Haustier ist (ここは Das ist で良いでしょう)eine Katze. Ihr Name ist Timkanpy, und sie ist zwei Jahre alt. Sie wohnt bei mir.
Sie mag spielen, deshalb [rollt und hetzt sie] gern den Ball. Sie kann nicht schwimmen, aber sie kann hoch springen.
Sie frisst Katzenfutter. Sie trinkt Wasser, [aber] sie trinkt am Morgen Milch.(nicht Wasser, sondern Milch の場合に sondern を使います。) Sie nickt [alltags ?](alltags は on weekdays の意味です。「一日中」の意味なら den ganzen Tag、「毎日」なら jegen Tag) [in der Sonne], weil sie Sonnenlicht mag. Sie ist ruhig, aber sie miaut manchmal.
Sie sieht [schoen] aus, obwohl sie [rundlich ist]. Sie ist klein, denn sie ist jung. Ihr Fellfarbe ist schwarz, und ihr Augenfarbe ist bernstein(「琥珀色」は正しくは bernsteinfarben です). Sie [hat] [kurze] Ohren, aber [hat einen langen Schwanz].
Sie ist freundlich, wenn sie gut Essen frisst. Sie ist immer froh, wenn niemand ihren Schwanz zieht(「誰もしっぽを引っぱらなければ」という意味で良いのですか?). Sie interessiert sich fuer [Fernsehen], weil ihr Barthaar ihm kleben.(ヒゲがテレビにくっつくんですか?ちょっと意味が分かりません。)
Ich finde, dass sie [den ganzen Tag] (am Tag は「昼間に」という意味です。「一日中」なら先ほど出た den ganzen Tag。)[entweder] schlaeft oder spielt.(either A or B は entweder A oder B。). Ich meine, [wie sie niedlich ist, wenn sie schlaeft]. (wie ... の前に dass はいりません。) Jeder [sagt] wirklich zu.(ただし、単純に「そう思う」という意味なら、zusagen はちょっと意味がずれているようです。)
Ich hoffe, dass ihr mein ideales Haustier, Timkanpy [moegt]. Danke fuer Ihre Aufmerksamkeit!

副文の語順がほとんど英語式になっていた点に気をつけてください。
(これを書いている間中、ずっと膝の上にうちの猫が乗っていました。)

質問した人からのコメント

2013/3/9 15:00:35

感謝 丁寧な回答ありがとうございました!

ベストアンサー以外の回答

1〜2件/2件中

並び替え:回答日時の
新しい順
|古い順

fri********さん

2013/3/320:06:53

そうですね、他の方が書いているように、「私の理想のペットは」というタイトルなら、実際の目の前にいる動物ではなく、「こういうペット」と説明する文章だと思います。まあ、すでに理想が実現しているという前提で書くこともできますが。で、その他の方が良くわからないとおっしゃってる部分を想像によって補足しますと、

Sie ist zahm, solange man ihren Schwanz nicht betastet (berührt).

Sie it immer guter Laune, wenn sie gutes Futter bekommt.

Sie interssiert sich für das Bildschirm, weil ihre Schnurrhaare elektrostatisch geladen daran angezogen werden.

こんな感じではないでしょうか。
横から失礼いたしました。

kur********さん

編集あり2013/3/414:19:28

moeka_hagarenさん、おはようございます。
一生懸命に書かれたことがよくわかり、わたしも楽しく読ませて頂きました。すでにclassic library氏のご回答が寄せられていて、わたしはそのご回答に全面的に賛同いたします。その上で感想を少し言わせてください。
・この題目は決まっているのですか。題目と内容のずれが気になります。「理想の」と大きく出ているのに、内容は猫の様子が書いてあるだけだからです。理想の家庭動物とはこれこれしかじか、と続くだろうと誰もが期待しますからね。もしも題目が決まっていないのなら、「理想の」をやめて、単に「わたしの(うちの)猫」とすれば、聞く人の耳にもっとすんなりと入るのではないかと思います。
・Sie ist freundlich, wenn sie gut Essen frisstがよくわかりません。餌をよく食べればfreundlichと言いたいのかと思うのですが、「餌を食べる」という行動とfreundlichがつながらないのです。
・Sie interessiert sich fur Fernsehen, weil ihr Barthaar ihm kleben.はわたしもわかりません。「あまりに顔を近づけて見るのでひげが画面にはりついてしまいます」ということでしょうか。それなら、Sie sieht so nahe an Fernsehkiste fern、dass ihre Schnurhaare daran klebenなどとso..., dass構文にすればもっと意味が伝わりそうな気がします。

補足:friedrich_schlegelさんのご回答で、静電気でひげがはりつくのだとわかりました。なるほどと思いましたが、やはり説明が足りない気がします。しかし、そのときのTimkanpyちゃんの様子を想像すると面白いですね。

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる