ここから本文です

If you should happen to meet them , please give them my best regards. 彼にた...

ona********さん

2013/7/122:40:51

If you should happen to meet them , please give them my best regards.

彼にたまたま会う事があったら、よろしく伝えてください。

この文のshouldの使い方がよくわかりません。
どこにshouldの要素があるんですか?
どなたか解説お願いします!

閲覧数:
290
回答数:
1
お礼:
25枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

kat********さん

2013/7/123:07:26

この場合のshouldは「~すべき」ではなく、「~だろう」という意味の仮定法で使われています。←イギリス式
訳としては「~だろう」とは訳しませんが。。。
未来の何が起こるかまだわからない状況の中で起こる事を示しています。

私の頭の中では状況をわかりやすくする為のオマケと思って使います。

アメリカ英語ではwouldを代わりに用いるのが一般的です。そしてこの仮定法は会話の中でよく使用されます。

質問した人からのコメント

2013/7/6 18:06:13

would でもshouldでも使えるんですね!
ありがとうございます(^^)

この質問につけられたタグ

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる