ここから本文です

speed down は和製英語だと辞書に書かれていますが、映画の中で警察官がスピード違...

sha********さん

2013/8/216:23:41

speed down は和製英語だと辞書に書かれていますが、映画の中で警察官がスピード違反したスーザン・サランドンに speed down と言っていたような気がします。

英語では本当にspeed down とは言わないのですか。ちなみに映画の題名は、デッドマン・ウォーキングです。

閲覧数:
815
回答数:
3

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

2013/8/217:02:27

このシーンですね。
-But keep your speed down.
-Yes, sir.
http://www.script-o-rama.com/movie_scripts/d/dead-man-walking-scrip...

たしかに台詞の中に " speed down " という言葉は入っています。
しかし、日本で使っている スピードダウンという言い方が意味する
「スピードを落とす」という意味にするには " speed down " の前に
この映画の中の台詞と同じように " keep " や " slow " が必要です。

和製英語のスピードダウンと同じようなものとしては " slow down " ですね。
https://www.google.com/search?q=%22slow+down+your+car%22&ie=utf-8&o...

質問した人からのコメント

2013/8/2 22:32:09

降参 ありがとうございました。完全に納得しました。

ベストアンサー以外の回答

1〜2件/2件中

並び替え:回答日時の
新しい順
|古い順

pen********さん

2013/8/219:20:02

日本語のスピードダウンは
独立した名詞あるいは動詞のようになっていますが、
英語にはそういう使い方はありません。

あなたが見られた映画の台詞は
前の方の書いていただいたところでは
keep ~ down(~を下げる)
というkeepの用法で、
~の部分にspeedという名詞が来ただけです。
別にspeedとdownをいつもセットで使うわけではありません。

gis********さん

2013/8/216:50:47

日本語の「スピードダウンする」のようには使わないのは確かですが,speed が動詞で用いられる場合

The car hit a cat when it was speeding down the street /the hill.
通り (坂) を疾走していたとき

のように down が前置詞ならありえます。他方 speed up 「スピードを上げる」の方はふつうに使います。

She asked the taxi driver to speed up a little.
運転手さん,少しスピード上げて,と頼んだ

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる