ここから本文です

和訳のお願い:We can describe, and fruitfully, people who fail ...

hoi********さん

2014/2/2613:19:22

和訳のお願い:We can describe, and fruitfully, people who fail ...

以下の和訳をお願いいたします。また、and fruitfullyは構文的にはどうなっているのかをお尋ねします(もしここに何らかの省略があるのなら、省略を補うとどうなるのかをお尋ねします)。

We can describe, and fruitfully, people who fail in one way or another as failing because of lack of skill.

閲覧数:
101
回答数:
3
お礼:
25枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

akb********さん

2014/3/500:49:00

我々は、理由のスキルの不足のため失敗として、実り何らかの形で失敗する人々を記述します。

この回答は投票によってベストアンサーに選ばれました!

ベストアンサー以外の回答

1〜2件/2件中

並び替え:回答日時の
新しい順
|古い順

mn0********さん

2014/3/523:32:15

fruitfully 文副詞でしょう。
我々は記述できる、そして有益なことなのだが、
何ならかの点で失敗する人は技術が不足だから失敗するのだと。

pee********さん

2014/3/523:17:59

文脈なしでは私にはfruitfullyをどうして今の形で挿入したのか正直わかりません。
訳はおそらく、
我々はあれこれやって失敗した人を、スキル不足で失敗したのだと生産的に述べられます、
でいいと思います

この質問につけられたタグ

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる