I am a Japanese は間違い?
2007/8/504:32:07
I am a Japanese は間違い?
友達に言われて、ネットで調べてみたら、アメリカン人は、日本人を個人としてみていないからだとか、Canadian,Americanみたいに、-ian なら an American でも良いけれど、JapaneseやChinese は、a Japanese, a Chinese ではダメだそうです。本当ですか?
http://www.zkaiblog.com/hi01/daily/200706/13
http://www.eigo-nikki.com/article/13144551.html
補足友達が、ニポン人、ニポン人というので(ニホン人ともニッポンとも言いにくいみたいです)、直したら、「I am a Japanese.だって間違いだ。」と言われました。サイトで「アメリカ人は日本人を個人と見ない。」と言うのをみつけた時、聞いてみたら、「国籍を主張しない限り、"a Japanese" とは言わない。」と言われ、「国籍を主張する時以外、「私は日本人」という機会があるのか?」と疑問に思っていました。
ベストアンサーに選ばれた回答
編集あり2007/8/509:29:17
下のサイトの日向清人さんのような意見もありますが、私は I'm a Japanese でも良いと思いますよ。
http://eng.alc.co.jp/newsbiz/hinata/2006/08/shes_a_britisha.html
面白いのは、アメリカ人は、自分たちのことを言う場合には、I'm American という人と I'm an American という人が半々ぐらいです。これは、カナダ人の場合(I'm Canadian、I'm a Canadian) でも、オーストラリア人の場合(I'm Australian、I'm an Australian) でも同じようです。ところが、アメリカ人が他国の人、たとえば、「彼はオーストラリア人だ」という場合には、He is Australian のほうが圧倒的に多くなります。これは、イギリス人の場合も同じで、彼らは、「彼女はアメリカ人/カナダ人/オーストラリア人だ」を、She is American、She is Canadian、She is Australian と言います。一般的に言って、英語ネーティブの人は、それが他国民蔑視の意識によるものなのかどうかはわかりませんが、他国民のことを言う場合には、名詞形ではなく形容詞形を使う傾向があるようです。
ドイツ人の場合には、自他とも I'm German とか He is German と言います。これは、ドイツが分断国家だった影響もあるのでしょうが、ドイツ語自身、「~人である」という表現には形容詞を使うからでしょう。その証拠に、分断国家の歴史を持たなかったオーストリア人の場合も、I'm an Austrian ではなく、I'm Austrian という人のほうが多いです。
ese という語尾を持つ民族の代表は、日本人、中国人、ポルトガル人ですが、ポルトガル人も自分のことを言う場合には、I'm an Portuguese とは言わずに、I'm Portuguese と言います。これも、自国語(ポルトガル語)の言語習慣が影響しているのでしょう。
中国人の場合には、中国本国のサイトを検索すると、I'm a Chinese という人と I'm Chinese という人との割合は、1:3ぐらいの比率です。この割合は、日本人の I'm a Japanese と I'm Japanese の比率(1:5)よりも多いようです。
補足
JAPANESE
http://www.answers.com/topic/japanese
noun, plural form =Japanese.
A native or inhabitant of Japan.
A person of Japanese ancestry.
このQ&Aで解決しましたか?質問する
閉じる
ベストアンサー以外の回答
1〜5件/5件中
- 並び替え:回答日時の
- 新しい順
- |古い順
2007/8/509:39:22
私もI am a Japanese.は間違いではないと思います。
Japaneseには名詞も形容詞もありますので、「私は日本人です。」を
I am a Japaneseと言っても、 I am Japaneseと言ってもどちらも文法的に誤りはありません。
言語は不変なものではなく、常に変化していますし、ある言葉を話す人達が、たとえその言葉を母語として使用する人達でも
常に文法規則に則って話しているわけではないと思います。
仮に、現代のアメリカ人をはじめとする、英語の母語話者たちがI am a Japaneseとは言わないと言っても、それは慣用として
そうであって、それ自体が間違っていると判断する根拠にはならないと思います。
個人的な見解ですが、彼らがI am a Japaneseの型より、I am Japanese型を好んで使用する理由は、
口にする上で、冠詞がないので言い易いのと、I am Japanese型ですとSVC(C=形容詞)型で、他にも頻繁に
口にする単純なSVC(C=形容詞)文章と同一視しているのではないかと思います。
けっこう、屁理屈になるかもしれませんが以下の口語による省略形の文章を比較してください。
①
A: Is he a Japanese?
B::Yeah, a Japanese.
②
A: Is he Japanese?
B: Yeah, Japanese.
①の場合ですと、答えるときに簡単に答える場合でも冠詞のaが必要になります。ネイティブも、このaはいらないとは
言えないと思います。
つまり、会話などではなるべく余分な要素を省略する傾向がありますが、そんな感じで I am a Japaneseの型より、
I am Japaneseが多く使用されるようになったのではと思います。
mucy_mucy_ucymさんのご指摘される、ドイツ語話者による言語干渉の話も、もっともだと思います。
最後にわたしも、個人的には、上の回答者さんがおっしゃる、固有名詞の最初の文字を大文字にしないという話の
信憑性に対してもっと気になります。
編集あり2007/8/509:50:08
2007/8/508:33:05
2007/8/506:08:19
間違いではありません。
Japaneseも Chineseも、
・名詞として使う場合には、可算名詞ですから
I am a Japanese./I am a Chinese.
になります。
・形容詞も有りますから、この場合
I am Japanese./I am Chinese.
になります。
どちらも「文法的に正しい」ですが、
「実際」には、おっしゃるように後者が多く使われています。
前者は、「間違いではないが、あまり使われない」
ということが言えると思います。
前者があまり使われない背景には、お示しのサイトで述べられているような彼らの意識が有り、
それに至る歴史的・文化的な背景が有るのだろうと思います。
この様に「文法的に正しい」表現と、
「実際」に多く使われる表現との間には、しばしばギャップが有ります。
外国語を学ぶとき、
それが「文法的に正しい」かどうかの判断は、一人での学習でも何とか出来ますが、
それが「実際」に使われている自然な表現かどうかの判断は、一人の学習では無理で、
あなたの様に、いろいろな形でネットワークを張り巡らせて、
常に情報を収集する姿勢が大切だろうと思います。
同時に、その言語を取り囲む文化的・歴史的な背景を含めて学ぶことが必要だろうと思います。
2007/8/505:20:23
あわせて知りたい
- ”Who are you flying with?” → 「どこの航空会社で行くのですか?」で、 正しい...
- 英文法なんですけど I am a student.ですか? それともI am student.ですか?...
- 英語で2回はtwice 3回はthree timesであってますか?
- 京都の安井金比羅宮(縁切り神社)についてお聞きします。 悪縁をたちきって良縁を...
- 婚活中(または、婚活卒業された方)の方に質問です。 婚活中は、何人もの方と同時...
- 放置少女について質問です 所属していた同盟の盟主さんが恐らく3日間貢献値を取得...
- 旦那の妹が小梨です 老後どうするんでしょうか? 旦那さんに頼るっていって...
このカテゴリの回答受付中の質問
- AK-69 の you mine について質問です。 AKがとt-aceがそれぞれ歌っている部分を教...
- 英検の準2級を第3回で受けようと思っているのですが、ライティング問題が苦手です...
- empowerの英表の教科書のlesson15の青文字が書いてある方のページを送って頂きた...
- TOEICBridgeのリスニングの2番目が全くできません。写真みたいな感じで、まず質問...
- 北海学園大の英語要約問題です。英文が結構難しくて内容把握に困ってます。80〜10...
- 英検ID?は毎回新規のIDを作って受けても誰ですか?受験に支障はないですか?
- マナトレ標準編の英語の得点アップのコツを教えてください。
- わかる方教えてください 高2コミュニケーション英語です!
- 殺鼠木 の意味教えてください。
- この歌詞の和訳をお願いしたいです https://youtu.be/w_6fWYY6pRw Stressed out ...
このカテゴリの投票受付中の質問
- 青春は英語でなんと言いますか?
- 料理を見ると幸せになる を英語に訳するとなんていいますか? なるべく簡単な方が...
- Brad did not give her a nice present , but he wishes he ( )her one . A. co...
- If the waiters all ---- from France , they would hug each other . A. came B...
- 今度英検準二級を受けるんですがターゲット1900でも大丈夫だと思いますか? それ...
- 日本語訳お願いできませんか!
- If Brad ( )the restaurant , his date would not have been so good . A. did ...
- If I --- Katrin , I would be very happy with Brad . A. am B. had beee C. is ...
- 【至急お願いします】中学英語です。 In short, the language I use depends on ...
- なんで外人ってワキガが多いの?
専門家が解決した質問
-
英文法についての質問です。 I hate somebody waking me up when I'm fast asleep. この文章でwakingがbe動詞無しで存在するのは、hate wakingで動名詞になっ...
hateという動詞の使い方を確認しましょう。 hateはthinkやknowとは違い、hate(that) S'V'・・・を用いることができません。 つまり、I ...
- 西雄一
- キャリアコンサルタント
-
英文法についての質問です We are accustomed to taking the train ( ) to work. ( )に適するものを四つの選択肢の中から一つ選択肢 ①rather to drive ②...
そもそもこの英文は、何と何を比べているかを判断しなければなりません。 1) taking the train to work「仕事に電車で行く」 2) driving...
- 西雄一
- キャリアコンサルタント
カテゴリQ&Aランキング
- 戻る
- 次へ
総合Q&Aランキング
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
[PR]お得情報
