ここから本文です

韓国語に訳していただけませんか?

han********さん

2014/5/2900:53:23

韓国語に訳していただけませんか?

今度、韓国の芸能人のかたにファンレターを送ります。
韓国語を勉強し始めたばかりなので、途中まで自力で頑張ってみたのですが、最初の4文で断念してしまいました。
どうか、翻訳機ではなく、韓国語が使える方訳していただけませんか?
面倒だとは思いますが、お力を貸していただけると嬉しいです。

-----------
お誕生日おめでとうございます!⚪︎⚪︎さんが素敵な誕生日を過ごせますように。
さて、ささやかですがプレゼントです。多忙な⚪︎⚪︎さんの疲れが少しでも取れますようにと願いを込めて、入浴剤を贈ります。
男性へのプレゼントは初めてですし、学生なのであまり高価なものも買えず、喜んでいただけるかわかりませんが…
もしよろしければ受け取ってください。少しでもお役に立てれば嬉しいです。
⚪︎⚪︎さんの10代最後の年が、かけがえのない幸せな1年になりますように。
-----------

ちなみにこれはバースデーカードで、これとはまた別に短くファンレターを書く予定です。
そちらも後で質問させていただくと思います(> <)
急で申し訳ないのですが、29日中に贈りたいので、できれば至急お願いいたします!

閲覧数:
1,085
回答数:
1

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

ich********さん

編集あり2014/5/2905:02:19

お誕生日おめでとうございます!⚪︎⚪︎さんが素敵な誕生日を過ごせますように。
생일 축하드립니다! ~~씨가 멋진 생일을 보낼 수 있도록.

さて、ささやかですがプレゼントです。多忙な⚪︎⚪︎さんの疲れが少しでも取れますようにと願いを込めて、入浴剤を贈ります。
그럼 사소한 선물이에요. 바쁜 ~~씨의 피로를 조금이라도 덜어 드릴 수 있도록 기원하면서 입욕제를 보냅니다.

男性へのプレゼントは初めてですし、学生なのであまり高価なものも買えず、喜んでいただけるかわかりませんが…
남성 분께는 선물이 처음이고 학생이라서 그렇게 비싼 물건을 사지 못하기에 기쁘게 받아 주실지는 모르겠지만...

もしよろしければ受け取ってください。少しでもお役に立てれば嬉しいです。
괜찮으시다면 받아주세요. 조금이나마 쓸모가 있었으면 기쁘리라고 생각해요.

⚪︎⚪︎さんの10代最後の年が、かけがえのない幸せな1年になりますように。
~~씨의 십대로서의 마지막 해가 더 없이 행복한 한해가 될 수 있도록...

質問した人からのコメント

2014/5/29 09:43:14

降参 本当にありがとうございます!とても助かります。

御手数おかけしますが、こちらの質問にも答えていただければと思います。
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1312979095...
図々しく申し訳ないです(> <)

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる