ここから本文です

フランス語の短い会話文を訳して頂きたいです。

aiu********さん

2014/7/2715:01:52

フランス語の短い会話文を訳して頂きたいです。

Veuillez remplir cette fiche, s'il vous plaît...
Voilà votre clé. Chambre 315, c'est au troisième.

Merci... Pardon, quel temps il va faire demain?


Il ca pleuvoir le matin, mais il va faire beau l'après-midi, je crois.


以上です。ご回答お待ちしております。宜しくお願いします。

閲覧数:
180
回答数:
2
お礼:
100枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

dwp********さん

2014/7/2716:06:03

Veuillez remplir cette fiche, s'il vous plaît…
このカードに記入の方、よろしくお願い致します。

Voilà votre clé. Chambre 315, c'est au troisième.
どうぞ、これが鍵です。部屋は315号室で、3階(日本では4階)にあります。

Merci... Pardon, quel temps il va faire demain?
ありがとう。失礼ですが、明日の天気は何でしょうか?

Il va pleuvoir le matin, mais il va faire beau l'après-midi, je crois.
朝は雨が降るでしょうが、午後は晴れると思います。

如何でしょうか?

参考になれば幸いです。

質問した人からのコメント

2014/7/27 16:14:51

ご回答ありがとうございます。トラベル雑誌等に載っていたわけではなく、物語の会話の一部として記載されていたので訳は持っていません。そのため質問させて頂きました。ありがとうございました。

ベストアンサー以外の回答

1〜1件/1件中

miz********さん

2014/7/2715:23:05

失礼ですが、ほんとに意味不明で質問してらっしゃいますか?

トラベルフランス語会話

といった本からそのままとってきている感じがしますが……。

つまり、あなたは既に訳をお持ちではないかと想像できるのです。

ただし、綴りがおかしく感じられる箇所がありますね。私の錯覚かしらん?

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる