ここから本文です

英語力が強い方に質問です 私は夏休みの課題で英作文を書かなければなりませ...

fug********さん

2014/8/419:34:32

英語力が強い方に質問です


私は夏休みの課題で英作文を書かなければなりません
「盆参り」について書くことに決めました
ですが、盆休み=Bon vacation と英訳できますが

盆参りが英訳できません… 一応Bon visit なのかなって考えたのですが、翻訳アプリを使用しても謎の日本語訳になるため、正しいのかわかりません


どうせ書くのなら、良い英作文に仕上げたいんです!
どなたか答えを教えてください!

閲覧数:
126
回答数:
3
お礼:
50枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

tks********さん

2014/8/419:44:00

visiting (our) ancestors' graves during Bon vacation (盆休みに祖先の墓にお参りすること)
自分が行う行為ならourが必要、日本人一般の風習として書くなら不要。

この回答は投票によってベストアンサーに選ばれました!

ベストアンサー以外の回答

1〜2件/2件中

並び替え:回答日時の
新しい順
|古い順

tad********さん

2014/8/901:40:11

http://en.wikipedia.org/wiki/Bon_festival

からヒントを得たらいいです。

eli********さん

2014/8/901:16:26

日本特有・独自のものは無理に英語に直す必要はないと思います。
例えば歌舞伎はkabukiだしカラオケはkaraokeだし盆栽はbonsaiだし。

英作文は盆参りについて書くんですよね。と言うことは文中で盆参りとは何かを説明するような文章を書かれると思うので、わざわざ英語の単語を使わなくてもいいのではと思います。

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる