ここから本文です

史記「鴻門の会」について。 以下の現代語訳をお願いします。 ①日夜、将軍の至る...

mpg********さん

2014/9/1315:24:18

史記「鴻門の会」について。
以下の現代語訳をお願いします。
①日夜、将軍の至るを望めり。豈に
敢へて反せんや。

②今、人に大功有るに、之を撃つは不義なり。

閲覧数:
792
回答数:
1

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

プロフィール画像

カテゴリマスター

2014/9/1319:38:44

①日夜、将軍が到着なさるのを待ち望んでおりました。
どうして、そむくことがあるでしょうか?ありません。

②今、ある人が大きな功績をあげたのに、その人を撃つのは道義に反します。

http://members.jcom.home.ne.jp/diereichsflotte/ShikiPP/PNightOfMeet...

質問した人からのコメント

2014/9/13 21:08:29

降参 ありがとうございました!

この質問につけられたタグ

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる