ここから本文です

Mother Teresa wanted to help the poor and worked among them. は{マザーテ...

par********さん

2014/11/1600:19:07

Mother Teresa wanted to help the poor and worked among them.

は{マザーテレサは貧しい人々を助けたいと思って、彼らの中で働いた。



となるらしいですが

{マザーテレサは貧困者と彼らの中の働いた人を助けたい}

にもなりませんか?

どこが間違っているか、また単語それぞれ特にandがどのような役割を果たしているのか教えてください。お願いいたします

閲覧数:
34
回答数:
1

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

dra********さん

2014/11/1601:10:18

まず、働いた人、にはなりません

それは お示しの英文の中に、働いた人、に当たる名詞がないことから明らかです

例えば worked の代わりに the worker を入れたら、お示しの意味になり得ますが、働いた、と過去の訳になることは、見落とさないで下さい

この文の訳で重要になるのは、wanted と worked という 過去の動詞が二つ入っていることです これが and で繋がっていますから、どちらも Mother Theresa を 主語に取っていることが解るのです

参考にしてみて下さい

質問した人からのコメント

2014/11/16 01:46:04

ありがとございます!

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる