タイ語、 否定疑問文へのYes/Noの答え方 興味本位の質問です。 日本語では否定疑問文(?)と呼ぶのでしょうか?

タイ語、 否定疑問文へのYes/Noの答え方 興味本位の質問です。 日本語では否定疑問文(?)と呼ぶのでしょうか? これに対する答え方が英語と日本語では通常逆になり、これがしばしば混乱・誤解を招いている様です。私が少し馴染みのある言語を見ると相手の質問に対して肯定的に答える際に No = いいえ と答えるのは日本語のみの様ですが、タイ語ではどのようになるでしょうか? 例えば 日本語 Q:あなたはパスポート持ってないのですか? 持ってる場合(A1):"いいえ"、(持っていますよ) 持っていない場合(A2) : "はい” (持っていないのです) これが英語になると Q: Don't you have passport? A1: Yes (I do), A2: No, (I don't) 仏語になると Q: Tu n'as pas de passeport? A1: Oui→Si , A2: Non スペイン語なら Q: ¿No tienes pasaporte? A1: Sí, A2: No ドイツ語なら Q: Hast du nicht Reisepass? A1: Ja→Doch, A2: Nein インドネシア語なら Q: Kau tidak punya paspor? A1: yes=Yaを付けず肯定文 A2: tidak

言葉、語学236閲覧xmlns="http://www.w3.org/2000/svg">25

ベストアンサー

0

ただ単純に 「持っています」 ミー 「持っていません」 マイ ミー となります。 ただ、質問文が 「あなたはパスポート持ってないのですよね?」 となる場合、質問文の最後にタイ語で言うと チャイ マイ?(~ですよね?)となりますので、 この場合はYesの場合はチャイ(はい)、もしくは 上記同様マイ ミー(持っていません) Noの場合はマイ ミー(持っていません)となります。

ThanksImg質問者からのお礼コメント

回答ありがとうございます。

お礼日時:2014/12/13 12:52