ここから本文です

「全員分の〜」これは英語にするとどうなりますか? 例えばホテルにて、 全員分...

g_m********さん

2015/2/2709:36:05

「全員分の〜」これは英語にするとどうなりますか?
例えばホテルにて、
全員分のパスポートをフロントに提出してください。
この日本語を英語にすると、
please fill in all the members o

f passport to the front desk.
これで文法は合っているのでしょうか?
クラス全員のノートを先生に提出する。
これだとどういう英語になりますか?どなたか教えてください。お願いします。

閲覧数:
4,181
回答数:
1
お礼:
100枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

pe_********さん

2015/2/2709:51:57

Please turn in your notebooks of all the class members.
「クラス全員分のノートを提出しなさい。」

Could you hand in your all the members' passports to the front desk, please?

この回答は投票によってベストアンサーに選ばれました!

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる