ここから本文です

工業用語の英訳についてアドバイスお願いします。

swi********さん

2008/1/2317:39:34

工業用語の英訳についてアドバイスお願いします。

ネジ加工の未加工(不良品)を表現するのに
tappingless が良いのですか、それとも raw material の方が良いですか?
その他、良い表現の仕方があれば教えてください。
ついでにあと2点お願いします。
切削加工面は machined face で良いのでしょうか?
また、納入後にメーカーで使用する取り付け穴、すなわちメーカー取付穴は何て
訳したら良いのでしょうか?

以上、よろしくお願いします。

補足ご指摘のとおり、説明不足ですみません。
未加工についてですが、本来ネジ加工をするべきところネジ加工を忘れてしまった(工程とび)、
例えば「100個の部品を検査したら、ネジ加工のし忘れが2個発見された」みたいな感じです。
メーカー(客先)取付穴は、例えば、部品にボルトを通す穴があいていたとします。そして、その部品を客先に納入します。
客先はその部品の穴にボルトを通して、その部品を製品に取付け(組付け)ます。

閲覧数:
4,854
回答数:
2
お礼:
50枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

mak********さん

編集あり2008/1/2415:06:49

前のlulabyneneさんの言うように質問が明確でないですね。どういう部品かがわかららないです。
たとえば板にネジ(ビス?ボルトのようなおおきいもの?)を入れる為のネジ山を切った穴がないの
不良品となるとの意味であれば、untappedまたはtapplessではないのかなと思います。
切削加工面はmachined faceでは既に切削加工された面の意味です。これから加工する面は
face to be machinedだと思います。あるいはmachining faceということもあるでしょう。あなた
の説明が不足です。
最後の意味は全くわかりません。「メーカーで使用する取付け穴」というのが部品を作るメーカーな
のか、つまり加工用に必要な穴なのか、納品先のことを部品製作者(これも部品メーカーと呼ばれ
ることもありますが)が加工した部品を納入する先を便宜上メーカーと呼んでいて、その納入先で部
品に穴を開けて取り付けてもらうのかが全くはっきりしていません。納品先がその穴を使って製品を
取りつけるための穴であれば、fixing holeまたはhole for installationになるかと思いますが、あ
なたの質問が不明確なので断言は出来ません。

補足拝見しました。
工程のとびはskipping of processとか、jumping of processのような表現が多いと思います。
したがってタップのない穴については、untapped holes due to skipped processと表現すれば
理解してもらえるでしょう。製品の使用詳細、検査規準などがわかりませんが、不良率(yield)の
規準を超えていると言うことでしょうか。
カーカー取付け用の穴についてはholes for installation またはholes for fixing (複数でしょう
からsをつけてあります)で分かると思います。
競合関係などの理由から、質問を曖昧にせざるを得ないことは理解できるのですが、曖昧の程度が
過ぎると、適切な訳語が出ないこともありますので、その辺の兼ね合いについてご研究ください。

質問した人からのコメント

2008/1/28 11:44:29

降参 回答ありがとうございました。自分の中ではいつも使っている言葉なので、説明が不十分になってしまい反省しています。ご指摘どおり、次回からはわかりやすい説明を心がけるようにしたいと思います。

ベストアンサー以外の回答

1〜1件/1件中

lul********さん

編集あり2008/1/2415:33:50

部品(?)の説明がハッキリしないので分かりにくいのですが、
1。「未加工」=すべて「不良品」なのですか?
2。<メーカーで使用する穴、すなわちメーカー取り付け穴>は
「メーカーで取り付ける穴、すなわちメーカー取り付け穴」の間違いではないですか?

下のサイトの科学分野翻訳を選びヒントを得てはいかがでしょうか。
似たような表現がたくさんありますので状況にあったものを見いだしてみてはいかが。

http://trans.glova.jp/index.php

---------補足拝見しました。
工業関係には疎いので分かりにくいのですが。複数形か単数形かは前後で判断して下さい。
「ネジ加工の未加工品(不良品)」=untapped defective product「行程抜け欠陥品」
「切削加工面」=machined surface
「メーカー取り付け穴」=maker-side attachment hole「メーカー側取り付け穴」

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる