ここから本文です

知り合いの子供が「かのん」という名前で、「強そうな名前だね」って言ったら「何...

mss********さん

2015/6/1609:41:55

知り合いの子供が「かのん」という名前で、「強そうな名前だね」って言ったら「何で?

」って返されました。
長射程の大砲「カノン砲」をイメージしたので強そうな男の子だったのですが、音楽の「カノン」をイメージした女の子でした。(笑)

面白い勘違い教えてください。

閲覧数:
63,329
回答数:
4

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

ten********さん

2015/6/1618:01:30

名前に関してなら、茉梨花(まりか)ちゃんを茉莉花だと勘違いしていてジャスミンから取ったのか〜と思っていた事です。

他に関しては、
汚職事件→お食事券
(お食事券沢山もらったのか〜。)
ノンステップバス→ノンストップバス
(ノンストップの割には普通に留まるなぁ。)
埼京線→最強線
(何が最強なんだろう?)
ニコラス・ケイジ→ニコラス刑事
伯方の塩→博多の塩
こんな感じの勘違いは結構あります^^;

ベストアンサー以外の回答

1〜3件/3件中

並び替え:回答日時の
新しい順
|古い順

kur********さん

2015/6/1617:47:00

はかたの塩を「博多の塩」だと思っていた。
正しくは「伯方の塩」なんだね。

零戦を何の疑問もなく「ぜろせん」と読んでいた。
日本語としては「れいせん」としか読めないんだよな。
ゼロは英語なわけだし。

レーダーが略語だと知らなかった。
Radio Detecting and Ranging(電波探知測距)の略語らしい。
めんどくさいな。


↓の方、カノンでもキャノンでも間違いではないです。
日本語のカノン(漢字では加農、もちろん当て字)はフランス語のcannonから来ています。
これは幕末にフランス軍式の装備を政府軍が使っていたからです。
キャノンはcannonの英語読み。
今では慣習的にgunを使いますが、英語かフランス語かの違いなのでどちらも誤りではないです。

moo********さん

2015/6/1610:20:00

カノン砲!?
私今までキャノン砲だと思っていました。
え?これも勘違い?

死番虫さん

2015/6/1609:45:28

七音。これでドレミと読むらしいのですけど。七味唐辛子の七味ちゃんだとばかり思っていました。老眼鏡が無いと波風立ちますね。

あわせて知りたい

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる