ここから本文です

〜してるわけじゃなくて、〜しているんだよ。

なーにさん

2015/7/1915:05:54

〜してるわけじゃなくて、〜しているんだよ。

と英語で伝えたいのですが、どういう風に書けば良いのかわかりません。


文字を書いてるんじゃなくて、綺麗な貝殻をひろっているんだよ。
I didn't write word ,I piced up a pretty shell.

これで合っているのでしょうか?

よろしくお願いいたします!

閲覧数:
30
回答数:
3

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

tan********さん

2015/7/1918:03:42

会話なら、あるいは電子メールとかなら
I am not ~. I am (just) ~
で十分です。

I am not writing letters. I am (just) collecting pretty seashells.

※ just はなくてもいいですが、入れると「~しているだけだよ」という意味になります。

※ 「~している」というのは現在進行形ですから、am + ~ing のかたちです。didn't とか picked というふうに過去形にはしません。

※ 写真の説明とかで過去のことを説明しているのなら、was + ~ing としてください。

質問した人からのコメント

2015/7/21 02:00:47

わかりやすいご説明ありがとうございました✨

ベストアンサー以外の回答

1〜2件/2件中

並び替え:回答日時の
新しい順
|古い順

nao********さん

2015/7/1919:30:00

It isn't the sense which is being writing words, and, it's being picking up pretty shells.

らうんどさん

2015/7/1915:29:00

AではなくB=not A but B の形式を利用できます。

>文字を書いてるんじゃなくて、綺麗な貝殻をひろっているんだよ。
>I didn't write word ,I piced up a pretty shell.

そもそも「文字を書く」のと「貝殻を拾う」のとで紛らわしいことなんてありますか?こういう表現が用いられる場面が思い浮かびません。

文法的にも、

I am not writing letters but picking up pretty shells.

とあちこちエラーを含みます。


You are not cleaning the room but only moving this from one place to another.
君は掃除をしているんじゃなくて、ただ物の置き場所をこっちからあっちに変えているだけだ。

I am not playing a game but learning how this computer program is functioning.
僕はゲームをしているんじゃなく、このコンピュータプログラムがどう機能しているかを学んでいるんだ。

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる