ここから本文です

facebookでの訃報に対しての「イイね!」について。 最近祖母が亡くなり、バタ...

chr********さん

2015/9/2222:48:48

facebookでの訃報に対しての「イイね!」について。

最近祖母が亡くなり、バタバタしてFacebookを更新できていなかったので、喪中のお知らせも兼ねて祖母が亡くなった事をFacebookに更新しま

した。

内容は下記のような感じです。

「祖母が亡くなりました。
辛い場面もたくさんあったけど、清々しい気持ちで送り出せました。

孫思いの、いいおばあちゃんでした。
今までありがとう。」


ここで、友人からの「いいね!」が複数あり、少々困惑しています。

内容が訃報なだけに、お悔やみのコメントなら分かるのですが、人が亡くなっている内容に「いいね!」のみで、コメントがない状態に少し困惑しています。

皆さんはこれについてどう思われますか?皆さんの意見をお聞かせいただければと思います。



(大切な人が亡くなり、気持ち的にまだ敏感なので批判やキツい言葉遣いなどはご遠慮ください。)

閲覧数:
3,304
回答数:
3
お礼:
50枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

mim********さん

2015/9/2602:09:19

川島なお美さんが亡くなった後の旦那さんの投稿にたくさんのいいねがついているのを見て、私も同じこと思ってました…

①励ましの意味でいいねを押す
②訃報を見て心を痛めている優しい自分アピール
の2つが思い浮かびましたが、主さんの場合はお友達ということなので②はないですね…(^^;

個人的には、どんな思いを込めたにしろ人が亡くなったことに対していいねだけで済ますのは悲しいなあと思います。
コメントも残すか、何もしないかどちらかにして欲しいです。

質問した人からのコメント

2015/9/29 10:33:39

そうですよね。今回私は不幸をきっかけに「イイね!」の意味を再認識するようになりました。
おっしゃる通り、コメントを残すか何もしない…のどちらかにして欲しいですね。

ご回答ありがとうございました!

ベストアンサー以外の回答

1〜2件/2件中

並び替え:回答日時の
新しい順
|古い順

tor********さん

2015/9/2523:31:57

今日、川島なお美さんのブログを拝見して思ったところでした。
わたしも訃報のタイトルにいいね!をつける人の気が知れないです。

fum********さん

2015/9/2222:59:00

最近フェイスブック上で話題になっていた事ですが、「いいね」の英語版(大元)は「Like」だそうです。それを分かりやすく日本語訳したのが「いいね」。
でも質問者さんのように訃報や被災地の被害状況などを記載したときに「いいね」は表現しにくいと云う点で、今度「Dislike」と云うボタンが出来る予定だそうです。これを日本語で直訳してしまうと「好きじゃない」ですが、使用方法としては「共感します」みたいな使い方を目的にするそうです(すごく分かりにくいですよね)。

この「いいね」が訳の問題で相応しくないのかもしれませんね。
共感するや、感じる部分がある、と云う意味を最初から含んでいれば、違和感はなかったのにな、と思いますが、複雑ですよね。

でも、私もお悔やみの内容に対して「いいね」は押した事があります。お悔やみコメントも残しますが、あくまでも家族を亡くされた方が書かれている文面に対して、悲しみの表現の仕方などが伝わりやすくステキに感じたからです。

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる