ここから本文です

なぜ支那は、アメリカを漢字を表記すると「米国」ではなく、「美国」と表記するの...

fbs********さん

2016/6/2615:35:47

なぜ支那は、アメリカを漢字を表記すると「米国」ではなく、「美国」と表記するのでしょうか?

美国,アメリカ,亜米利加,支那,メィリケン,メィクゥオ,魏源

閲覧数:
75
回答数:
3

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

kur********さん

2016/6/2620:47:18

こんばんは。

簡単に説明すると、
日本語「亜米利加」→「米国」
中国語「美利坚合众国」→「美国」

参考までに北の共和国では漢字は使わないものの、日本と同じく「米国」、韓国では中国と同じく「美国」のようです。

ベストアンサー以外の回答

1〜2件/2件中

並び替え:回答日時の
新しい順
|古い順

asa********さん

2016/6/2621:03:02

資料を実際に調べてみると

米国と美国の翻訳の違いはそれぞれ日本、中国が違った時期に

アメリカに対する認識の違いによるものでした。


一説の解釈をザックリ要約すると

1583年に世界地図が中国語に始めて対応、

”亚墨利加”が正式な名称になる。

鴉片戦争後、思想家の魏源が夷人に対し、

著書の中で“弥夷佛夷鄂夷辈”と記載、

弥夷すなわちアメリカを“弥利坚”と呼びました。

”弥”(mi3)と同じ発音をし、より画数の少ない”米”を

使用し、”米利坚”に変化。

魏源の著書は中国国内では批判されるが、明治維新時の日本に

多大な影響を与える。

1858年に清とアメリカが”天津条約”を協定、

序章に”大亚美理驾合众国”と記載される。

その後の歴史を経て、”美国”に短縮された。


現在は日本では米国ではなく、アメリカ合衆国と表記しているのも

蔑視をしないという意味が含まれています。

以前、米利坚は日本語で読み上げるとメリケン、

すなわち食料のメリケン粉を意味しています。

アメリカと対立していた日本が風刺の意をこめて

”食べられる”ことを蒋介石が解釈していました。


表記の違いはこういった国同士での関係性と

その名称の広がり方に大きく左右されていると見て

間違いはないでしょう。

zhu********さん

2016/6/2617:42:57

中国の勝手でしょう。
と言ったら怒るかな。

中国語の美はmeiの2声です。美国はmeiguo。メィクゥオ。美利堅はメィリケン。
日本では亜米利加。美は日本の発音ではビ・ミだから、Americaの発音を表すことができないのです。

あわせて知りたい

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる