ここから本文です

どなたか英語の和訳、お願いします。 Sometimes,I feel the fear of uncertainty s...

dmjatjgさん

2008/5/220:59:00

どなたか英語の和訳、お願いします。 Sometimes,I feel the fear of uncertainty stinging clear And I can't help but ask myself ho w much I let the fear Take the wheel and steer It's driven me before And it seems to have a vague,haunting mass appeal But lately I'm beginning to find that I Should be the one behind the wheel Whatever tomorrow brings, I'll be there With open arms and open eyes yeah Whatever tomorrow brings, I'll be thereI'll be there So if I decide to waiver my chance to be one of the hive Will I choose water over wine and hold my own and drive? It's driven me before And it seems to be the way that everyone else gets around But lately I'm beginning to find that When I drive myself my light is found Would you choose the water over wine Hold the wheel and drive?

閲覧数:
4,065
回答数:
1

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

2008/5/310:57:57

Incubus の Drive という歌ですね。たった今、Youtube でプロモーションビデオを見たところです。

漠然とした不安感にさいなまれ現実逃避していた若者が、「俺がハンドルを握るんだ」と決意した、というような内容でしょうか。

文字通りに訳したわけではありませんが、次のような内容の歌詞です:

ときどき不安な気持ちがぐさりと胸を刺す
俺は自問せずにはいられない
いったいいつまでこんな恐怖のなすがままになるのか、と
これまで俺はそれに振り回されてきた
多くの若者もなんとなくずるずるとそれに惹かれているようだ
しかし最近俺には分かり始めた
ハンドルを握るのはこの俺だ、と
明日何が起ころうとも
俺は立ち向かう
両手を広げ、両目を見開いて
明日何が起ころうとも
俺は逃げずに立ち向かう
もしそれで連中の仲間になる機会を逃すことになっても
俺は酒ではなく水を選び
恐れることなく運転ができるだろうか
これまでは振り回されてきた
ほかのみんなもそうやってうろついているらしい
しかし最近俺は分かり始めた
俺がハンドルを握るとき
光が見えてくる
お前らも酒の代わりに水をえらび
ハンドルを握って運転しないか

(語句について)
take the wheel ハンドルを握る(=運転する)
hold my own 自分をしっかり持って頑張る
choose A over B BよりもAを選ぶ

質問した人からのコメント

2008/5/3 12:58:54

ありがとうございます。

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問や知恵ノートは選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。