ここから本文です

フランス語が堪能な方に質問です 近所に住む友人との気軽な会話なのですが、買...

hik********さん

2016/8/1918:50:12

フランス語が堪能な方に質問です

近所に住む友人との気軽な会話なのですが、買いすぎた食材を御裾分けしたい時に、何と言えば的確に通じるでしょうか?

「今日、市場で○○が美味しそうだったから、つい買いすぎてしまったの。もしよかったら(貴方が好きだったら)、おすそ分けしましょうか?」

以前別の友人に言ったら、「余った食材を買い取って」という意味に解釈されてしまいました。もちろんお裾分けなので無料ですが、「Gratuit]という単語を使うのは野暮ったいでしょうか?

よろしくお願いします

閲覧数:
117
回答数:
1
お礼:
25枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

プロフィール画像

カテゴリマスター

kik********さん

2016/8/1920:18:28

J'ai acheté trop de ○○ au marché. Vous en voulez un peu ?

と言えば普通は「ただであげますよ」の意味で解釈されるはずですが、
もっと確実にただであげることを強調したいなら

Si vous voulez, je vous en donne un peu.

と言えば問題ないでしょう。もし相手が

Je vous dois combien ?

とか聞いてきたら

Non, non, je vous les donne.

と言えば大丈夫です。

質問した人からのコメント

2016/8/19 23:46:46

ありがとうございました。無事に間違いなく伝わりました(__)

この質問につけられたタグ

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる