ここから本文です

I do not want to see is your painful face sincerely hope thinking for you 日...

アバター

ID非公開さん

2016/8/2311:22:37

I do not want to see is your painful face sincerely hope thinking for you 日本語に訳してください。

再度質問です。
あなたの辛い顔は見たくない。私の大切な人。あなたを想っています。と言われましたが
私の大切な人。あなたを想っています。
そんな事を言ってるんですか?
元カレからのメッセージです。
イマイチ理解できなくて質問させていただきました。

閲覧数:
48
回答数:
2

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

chi********さん

2016/8/2419:20:27

確かに、英語が不完全なので解釈は難しいですね...
「僕たちは別れてしまったけれど、僕は君を傷つけるつもりはないんだ。君の悲しんでいる顔を見ると、心が痛む。」
と私は解釈しました。

この回答は投票によってベストアンサーに選ばれました!

ベストアンサー以外の回答

1〜1件/1件中

niv********さん

2016/8/2313:20:51

意味はおそらくあなたが理解されておられるようだと思いますが、この方はネイティブでないのでしょう、英語が不完全で正確な意味はと言われると本人にしかわからないと思います。

返信を取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

この質問につけられたタグ

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる