ここから本文です

中国語と台湾語について その二つの違いを強いて日本語にたとえるとしたら、どん...

yur********さん

2016/9/2611:40:08

中国語と台湾語について
その二つの違いを強いて日本語にたとえるとしたら、どんな感じなんでしょうか?
例えば、標準語と関西弁とか、それともそれ以上に違うのでしょうか?

お互いの言葉で会話しても成立するのでしょうか?
お互いの言葉の意味はわかるのでしょうか?
詳しい方がいたらお教えいただければ嬉しいです

補足全然わからなくてすみません…
台湾語と台湾華語(國語)とはそんなに違うのですか?
また、卓球の愛ちゃんが結婚会見の時に台湾で話していたのはどちらの言語なのでしょうか?

閲覧数:
403
回答数:
3

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

pat********さん

2016/9/2612:41:46

簡単に言えば、漢字の発音の9割以上が、違う読み方をします。
このため、大陸の中国人と台湾人がお互いに会話を試みても、相手の発音から文字が想像できず、また喋ることもできません。
一から十の発音を中国語と台湾後で比較しても、
(普通話)、 (台湾語)
一 イー、ジップ
二 アー、ジー
三 サン、サ~
四 スー、シー
五 ウー、ゴー
六 リゥ、ラッ
七 チー、チッ
八 バー、ボエ
九 ジゥ、ガウ
十 シー、ザップ
この通り違います。
熟語においては、漢字で表記すればほとんど同じですが、普通話と台湾華語(台湾の学校で子供が習う中国語の普通話)の違い以上に異なった語彙も台湾語には多数存在します。
(普通話)、 (台湾語)
喜欢,歓喜
泪,目屎 (目くそではありません。涙という意味です。)
健康、康健
玩、七逃 (←チットーと読み、これに対応する漢字は元々ありません。)
可怕、驚 など・・・・
とてもこんな場所に全て記載できる量ではありません。
また、台湾語特有の土着的な語彙には、漢字で表記することがそもそも不可能なものも多数存在します。当然、これらは普通話を話す人には通じません。

(台湾語とは、中国7大方言の一つの閩南語のことで、台湾だけでなく中国の福建省とその周辺の地域でも使われていることを注記しておきます。)

  • pat********さん

    2016/9/2612:44:16

    日本国内の方言で例えると、青森県の人と沖縄県の人が会話するのと同様か、さらにそれ以上に通じません。
    福原愛の話す中国語は、台湾華語です。

返信を取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

質問した人からのコメント

2016/9/26 13:50:09

ご回答下さったそれぞれの皆様、丁寧に教えていただきありがとうございました^^
台湾語といわれるものは、中国語とは全然ちがうんですね!

「台湾語と中国語の違い」の検索結果

検索結果をもっと見る

ベストアンサー以外の回答

1〜2件/2件中

並び替え:回答日時の
新しい順
|古い順

dek********さん

2016/9/2611:57:23

中国語(北京語)と台湾語ですか?
中国語(北京語)と台湾華語(國語)についての質問ですか?


中国語と台湾語は全く違います。日本語で例えるのが無理なくらい違います。

中国語と台湾華語であれば、標準語を関西弁程度と考えて問題ないと思います。

返信を取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

アバター

ID非公開さん

2016/9/2611:53:04

日本語にあえて例えると、東京弁と本来の沖縄弁(うちなーぐち)のような感じ。お互い意志疎通はできません。

返信を取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

この質問につけられたタグ

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

別のキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる