ここから本文です

It was going to rain tonight, my coworker has been camping for a few days. So...

アバター

ID非公開さん

2017/3/119:46:46

It was going to rain tonight, my coworker has been camping for a few days. So I thought I would go out and help pack everything up and also stay one night.

雨が降りそうだったから、キャンプをしている従業員の為に、荷造りを手伝ってそのまま一泊しようと思った。

で良いのでしょうか?

一泊しようと思った→から実際一泊したのかどうかはこの文章では分からないですか?

閲覧数:
18
回答数:
1

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

2017/3/120:19:34

今夜と言っているので、この発言か文章を書いている時点はまだ「今日」ということになりますよね。なので、まだ一泊していないんじゃないですか。一泊した後でのことなら、昨夜とかあの夜とか言うはずですから。

「今夜、雨が降りそうでした。私の同僚が2-3日キャンプしているんですよ。だから、外に出て荷造りするのを手伝って、一泊しようとも思いました」

返信を取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

この質問につけられたタグ

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる