ここから本文です

Jean-Louis étienne, infatigable défenseur de la planète, premier homme à avoi...

kam********さん

2017/3/616:04:21

Jean-Louis étienne, infatigable défenseur de la planète, premier homme à avoir atteint le pôle nord

en solitaire, nous invite dans sa maison en pleine forêt.
- On est chez cet homme amoureux de la nature, en bon médecin qui l'ausculte, c'était tranquillement pendant l'été chez Jean-Louis étienne.
- C'est un rêve effectivement qui habite beaucoup de monde d'avoir une cabane dans les arbres, on va dire une cabane dans la forêt puisque les arbres sont des chênes pubescents, qui sont pas très forts quoi, donc on ne peut pas accrocher une maison dessus. Puis je voulais pas faire une maison de poupée, je voulais faire vraiment une maison où on habite...
à y vivre donc. Donc il y a une grande pièce, il y a un bureau, il y a une chambre à côté, un coin salle de bain façon bateau, donc on l'a mis sur pilotis dans les arbres, donc les pilotis sont en acacia, c'est très imputrescible comme bois, c'est bien. On n'a pas touché, on a touché très très peu d'arbres donc elle s'est incrustée là entre les arbres. On va se poser, là.
- Alors je tiens à préciser que vous avez une baignoire à ciel ouvert, c'est complètement surréaliste, c'est suspendu dans le vide.
- Ici, on peut en parler actuellement, il fait très doux, très bon, y a ce qu'on appelle le vent d'autan, c'est un vent qui vient de l'est et le Tarn, cette partie-là du département. C'est un climat qui est toujours à cheval entre l'influence atlantique qui amène quand même de l'eau et de la verdure et l'influence méditerranéenne qui amène un petit plus de sècheresse et quelques espèces méditerranéennes donc on est...
- à la césure !
- Voilà !
-----------------------------------------
- Alors Jean-Louis, vous avez toujours une vocation, pas seulement rentrée, parce que vous l'avez bien exprimée, je dirais de menuisier. Vous avez fait un CAP d'ajusteur non pas contrarié, parce que vous avez été un bon ajusteur avant d'être médecin, puis après d'être explorateur mais vous avez toujours aimé le bois et le contact avec les arbres. Et à chaque expédition, vous avez toujours eu besoin un peu de vous nourrir de la force des arbres ici de retrouver un peu, d'emporter un petit bout de Tarn avant vos expé souvent.
- Alors effectivement ce paysage-là, bon, c'est le paysage de mon enfance parce que je suis né là, j'ai grandi là, ensuite j'ai été médecin, j'ai remplacé ici les docteurs de mon village natal, donc je suis vraiment issu de là. Et quand je pars loin, je partais certainement de la gare de Villemieux et je partais toujours avec une image, une image que je venais chercher ici. Je venais dire au revoir à mes parents et en voyage, où que je sois, j'ai besoin régulièrement de me passer une diapo du secteur et donc je repars sans arrêt soit avec un pin de la montagne noire soit un chêne qu'il y a dans un champ de blé que je connais bien et chaque fois j'ai amené avec moi un bout d'arbre, dans ma mémoire.

1. 先頭から点線までの和訳をお願いします。

閲覧数:
28
回答数:
1

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

oce********さん

2017/3/617:53:24

でも、このおっさんは、片道だけで、帰途は飛行機だったけど。




Jean-Louis étienne,
ジャン=ルイ・エチエンヌ医師は、

infatigable défenseur de la planète,
地球の疲れ無き庇護者で、

premier homme à avoir atteint le pôle nord en solitaire,
北極点に一人で到達した最初の人間で、

nous invite dans sa maison en pleine forêt.
彼が我々を森の真ん中の自宅に招いてくれました。

- On est chez cet homme amoureux de la nature,
=我々は、自然好きのこの方の家にいます。

en bon médecin qui l'ausculte,
彼は自然に耳をかたむけるのが好きな医師で、

c'était tranquillement pendant l'été chez Jean-Louis étienne.
彼のお家は、夏で、静かでした。

- C'est un rêve effectivement qui habite beaucoup de monde d'avoir une cabane dans les arbres,
=樹上の小屋を持つのは、とにかく多くの人たちの夢ですね

on va dire une cabane dans la forêt puisque les arbres sont des chênes pubescents,
=我々が語っているのは、森の中に小屋があるのですが、樫の森で、

qui sont pas très forts quoi,
=そんなに頑丈では無いのですが、

donc on ne peut pas accrocher une maison dessus.
=なので、家をその上に建てるのは無理ですね。

Puis je voulais pas faire une maison de poupée,
=しかも、人形の家、なんかは要りませんでしたから、

je voulais faire vraiment une maison où on habite...
=私の必要としていたのは、住む為の家で、

à y vivre donc.
=すなわち、そこで生活する為です。

Donc il y a une grande pièce,
=ですから、大きな一部屋と

il y a un bureau,
=書斎と

il y a une chambre à côté,
=傍には寝室と

un coin salle de bain façon bateau,
=船室の様な小さな浴室で、

donc on l'a mis sur pilotis dans les arbres,
=その為、補強材を木々に仕込んであり

donc les pilotis sont en acacia,
=すなわち、アカシア材なのですが、

c'est très imputrescible comme bois,
=木材としては、腐りにくいので、

c'est bien.
=とても良いのです。

On n'a pas touché,
=手は付けませんでした、

on a touché très très peu d'arbres
=木々には、ほんのわずかだけしか。

donc elle s'est incrustée là entre les arbres.
=なので、木々の間から、それが垣間見えますが。

On va se poser, là.
=あの件を、尋ねてみましょう。

- Alors je tiens à préciser que vous avez une baignoire à ciel ouvert,
=それで、露天の浴槽をお持ちの件を詳しく知りたいのですが、

c'est complètement surréaliste,
=全く非現実的ですが

c'est suspendu dans le vide.
=それは、中空で支えられていますね。

ー Ici, on peut en parler actuellement,
=まあ、今、話していますが、

il fait très doux,
=とても、心地よく、

très bon,
=とても快適で、

y a ce qu'on appelle le vent d'autan,
=いわゆる南よりの風が有り、

c'est un vent qui vient de l'est et le Tarn,
=東から、すなわちタルン地方から来る風で、

cette partie-là du département.
=この県内のこの地域ですが。

C'est un climat qui est toujours
=この気候は何時も

à cheval entre l'influence atlantique qui amène quand même de l'eau
et de la verdure
=雨とそして緑地化をもたらす大西洋気候の影響と、

et l'influence méditerranéenne qui amène un petit plus de sècheresse
=かなりの乾燥を招く地中海気候の影響の間に跨っており、

et quelques espèces méditerranéennes donc on est...
=そして、地中海性の生物も、なので我々が居るのは、

- à la césure !
=丁度、真ん中。

- Voilà !
=その通りです。
-----------------------------------------

返信を取り消しますが
よろしいですか?

  • 取り消す
  • キャンセル

この回答は投票によってベストアンサーに選ばれました!

あわせて知りたい

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる