ここから本文です

TVの海外ロケの旅番組で、言葉が全く聞き取れない俳優さんなどが、編集によって...

nek********さん

2017/5/920:26:13

TVの海外ロケの旅番組で、言葉が全く聞き取れない俳優さんなどが、編集によって、得意そうに流ちょうに簡単な単語や相槌を打ってる姿って、不快というか、みじめに思えますが・・・

あのイ〇トさんのように、自分はすべて日本語て会話し、通訳がフォローするほうが、自然で嫌味もなくて、楽しく観られると思いませんか^^??

閲覧数:
34
回答数:
1
お礼:
50枚

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

mya********さん

2017/5/1100:42:48

そうですね。通訳の存在が明らかになってる方が自然ですよね。

でも、自分が当事者で、通訳を介して外国人と会話してるならいいですが、テレビの視聴者としてなら、まどろっこしいと感じると思うので、自分としては、日本人は日本語でしゃべり、外国人はその方の言葉で喋ってて字幕が出るか、日本語のナレーションが重なってるのがいいと思います。

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる