ここから本文です

英訳お願いします! 私は今でも十分幸せです (今この現状で幸せです) ...

xxx********さん

2008/6/3022:25:54

英訳お願いします!


私は今でも十分幸せです
(今この現状で幸せです)


という事を伝えたいときは、 英語でどう表現すればよいですか?

「I still very happy」とかで伝わりますか?

閲覧数:
1,564
回答数:
2

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

hak********さん

2008/6/3022:34:25

I am happy as I am.

今の私で、私は幸せです。。。ということです。

質問した人からのコメント

2008/7/7 13:28:23

感謝 お二人ともありがとうございます!

なんとなくわかりやすかったので、こちらのかたの文章を手紙にかくことにさせていただきました。

ありがとうございました(^-^)

ベストアンサー以外の回答

1〜1件/1件中

tar********さん

2008/6/3022:28:26

I'm satisfied enough with my current situation.
とかどうですか??
文法などの保証はできませんが・・・(スイマセン

この質問につけられたタグ

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる