ここから本文です

どなたか、翻訳をお願い致します。 海外のショップに、『日本へ出荷出来ないか?

pag********さん

2017/10/1714:37:42

どなたか、翻訳をお願い致します。

海外のショップに、『日本へ出荷出来ないか?

』とgoogleの機械翻訳で送りました。
すると、下記内容が帰ってきました。
<返信>を翻訳して頂きたいです。

<返信>
I confirm to you we can ship in Japan , on our shop on line you can purchase our fragrances.
ーここにサイトのURLー

機械翻訳しても意味が良く分かりません。
①私に対し、『送れるよ。確認してみて。』と言っているの?
②『日本へ送れる事を確認してみるよ。』と言っているの?

<追加のお願い>
①の場合、『カートで発送先:日本が選択出来ません。以前は出来ました。選べるようにして欲しいです。』
と送信したいのですが、その場合の英文は下記で意味が伝わりますか??
『Shipping by destination: Can not select Japan.I chose before.I want you to be able to choose.』

以上、英語に詳しい方宜しくお願い致します。

閲覧数:
41
回答数:
1

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

アバター

ID非公開さん

2017/10/1715:15:04

I confirm to you we can ship in Japan , on our shop on line you can purchase our fragrances.
ーここにサイトのURLー

以下のサイトからフレグランスを購入できますし
日本への発送も賜ります。

①の場合、『カートで発送先:日本が選択出来ません。以前は出来ました。選べるようにして欲しいです。』

※①の場合ではないですが、

After I selected your fregrances for ordering,
I can not choose a delivery place of JAPAN.
I could do it before, please revise your website.

あわせて知りたい

この質問につけられたタグ

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる