ここから本文です

Cuteとprettyの違いって何ですか? 日本語に訳すと両方とも「かわいい」で通じま...

アバター

ID非公開さん

2004/12/1301:34:27

Cuteとprettyの違いって何ですか?
日本語に訳すと両方とも「かわいい」で通じますよね?

閲覧数:
522
回答数:
6

違反報告

ベストアンサーに選ばれた回答

アバター

ID非公開さん

2004/12/1312:21:24

Prettyにいわゆる「かわいい」という意味はありません。どうしてそう誤訳されてしまっているのか分かりません。Prettyはきれい、です。可愛いではありません。Prettyの意味に近いのはBeautifulです。

ベストアンサー以外の回答

1〜5件/5件中

並び替え:回答日時の
新しい順
|古い順

アバター

ID非公開さん

2004/12/1411:37:03

cuteって天然ボケとかの人にキュートって言いますよね。
雰囲気とか動作とか。
prettyは日本で言うきれいとかかわいい人。
beautiful とか gorgeous も言うけど結構
prettyで済ませる事が多いかも。
だから彼女かわいいよねーって見かけのことゆってるなら
cuteじゃ通じないと思う。
(ニュージーランド英語だと。)

アバター

ID非公開さん

2004/12/1323:03:05

cuteには少々性的ニュアンスを感じます。

上の方がおっしゃってる通り、例えばある男の子を
Oh, he's so cute!っていうと暗に「タイプ~♪」
みたいな好意を含みます。

アバター

ID非公開さん

2004/12/1303:55:41

↑いえ、cuteは普通に人とかにかわいいと言うとき使いますよ。
別に使ってもバカだとも思われません。
英語圏への留学経験あるので間違いないです。

あと最近ではcuteは男の子に使ったりしますね。
(女の子が)ねぇ、彼かわいくない?みたいなニュアンスで。
本当に「かわいい」というよりいけてる、というような意味で。

アバター

ID非公開さん

編集あり2004/12/1302:08:54

日本語の「○○さんってかわいいよね」というニュアンスでcuteを使うとバカにされたと思われてしまいます。赤ちゃんとか犬とかネコとかそういうものに使います。もし顔がかわいいということであれば、beautifulがいいですね。good-lookingとか。prettyもアリだけど、どちらかというと雰囲気がかわいい・ステキという感じです。

要するに日本語の「かわいい」という表現は英語では小さな子供などに使う言葉ですね。そういう意味ではどちら使ってもいいでしょう。

Prettyは他に「素敵」というニュアンスが強いかな。洋服でも小物でもプレゼントをもらったらoh it's so pretty!ってよく言います。もちろんbeautifulとかでもいいんだけど。

アバター

ID非公開さん

編集あり2004/12/1315:06:00

KittyちゃんはCuteです。
きれいな景色はPrettyです。
Cuteは可愛い、愛らしい、小さくてほほえましい
Prettyはきれい、見た目がよいなどの要素もあります。

この質問につけられたタグ

みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!

Q&Aをキーワードで検索:

Yahoo! JAPANは、回答に記載された内容の信ぴょう性、正確性を保証しておりません。
お客様自身の責任と判断で、ご利用ください。
本文はここまでです このページの先頭へ

「追加する」ボタンを押してください。

閉じる

※知恵コレクションに追加された質問は選択されたID/ニックネームのMy知恵袋で確認できます。

不適切な投稿でないことを報告しました。

閉じる